238
239
26 июня 1815 г., накануне своего отъезда из Парижа, Наполеон вызвал Лаффита в Мальмезон и передал ему на хранение шесть миллионов франков. Происхождение этой суммы не совсем ясно.
ДОРОГА В ВАРЕНН
Исторический очерк Дюма «Дорога в Варенн» («La Route de Varennes») посвящен провалившейся попытке бегства Людовика XVI из революционной Франции, начавшейся с тайного отъезда королевской семьи из Тюильри в ночь с 20 на 21 июня 1791 г., а закончившейся ее задержанием поздним вечером 21 июня на северо-востоке страны, в лотарингском городке Варенн-ан-Аргонн, в 250 км от Парижа, и принудительным возвращением в Тюильри 25 июня (т. н. бегство в Варенн).
Дюма, считавший этот драматический эпизод важнейшим, поворотным событием не только Великой Французской революции, но и всей истории Франции, несколько раз обращался к нему в своих произведениях и красочно описал его в хронике «Драма девяносто третьего года» (1851) и романе «Графиня де Шарня» (1852–1854), опираясь на сведения, почерпнутые им из сочинений маститых историков и мемуаров современников, однако, задумав написать новый роман, главным сюжетом которого должно было стать это событие, и испытывая определенные сомнения в достоверности фактов, которые приводили в своих сочинениях эти историки, он решил своими глазами увидеть путь, проделанный в июне 1791 г. королем, и летом 1856 г. предпринял поездку в Варенн. Эту поездку он и описал в очерке «Дорога в Варенн», который впервые публиковался из номера в номер, с 28 января по 22 апреля 1858 г., в еженедельной 16-страничной газете «Монте-Кристо» («Le Monte-Cristo»), издававшейся им в 1857–1862 гг.
Что же касается задуманного нового романа, то под названием «Волонтер 92-го года» он начал публиковаться в 1862 г. в том же еженедельнике, но остался незаконченным.
Первое книжное издание очерка вышло в 1858 г. в Брюсселе: «Collection Hetzel», J.Rozez, 24mo.
Первое отдельное издание во Франции: Paris, Michel Lévy frères, 1860, 12mo. Упомянутые книжные издания очерка были сокращены в сравнении с газетной публикацией (так, в них отсутствует почти весь текст первой главы и материал разбит не на двенадцать глав, а на девять), и все последующие его издания, вплоть до нашего времени, выходят в таком же сокращенном виде.
Перевод, выполненный специально для настоящего Собрания сочинений, сделан с газетной публикации очерка.
«Дорога в Варенн» впервые выходит в переводе на русский язык.
ПРЕДИСЛОВИЕ