Читаем Направить в гестапо полностью

— Но, в общем, подойдя ближе, я увидела, что машина стоит у моей двери, не у фрау Беккер, и у меня мелькнула мысль, что Пауль вернулся из могилы — Пауль, мой младший сын, о котором я вам рассказывала. Так вот, молодой человек, который вылез из машины, выглядел совсем как он. Высокий, широкоплечий, узкобедрый, белокурый, голубоглазый — из четверых Пауль был самым красивым, — и этот молодой человек так на него походил, что я даже перепугалась. И когда заговорил, то очень любезно, вежливо, в нем чувствовалось воспитание. Наверняка происходил из хорошей семьи. Не понравилась мне в нем только черная кожа. Он, казалось, весь был в черной коже, с головы до ног — она всегда представлялась мне такой мрачной, такой суровой — хотя, может быть, у них такая форма одежды.

Улыбаясь то Малышу, то фотографии Гиммлера, она описала нам всю ту сцену. Я очень явственно представлял ее: белокурый юный бог из СС с надменными голубыми глазами, в черных кожаных сапогах, и глупая старая дама, увядшая, доверчивая, так поглощенная сравнением его со своим погибшим сыночком Паулем, что не замечала угрозы, таящейся за личиной изысканного обаяния.

— Фрау Дрейер? — вежливо спросил он, вылезая из машины.

И взволнованная старушка представилась, протянула руку; молодой человек крепко стиснул ее, не сняв большой черной перчатки с крагами, и продолжал удостоверяться, что она действительно Эмилия Дрейер, проживающая по Гиндербургштрассе, девять. Он стоял с учтивой улыбкой на лице, с вальтером калибра 7,65 в кармане, и старая фрау Дрейер ничего не подозревала. Он повернулся, распахнул дверцу машины и указал ей на заднее сиденье. Ее хотят видеть в штабе, есть вопросы, о которых нужно поговорить.

— О, мне очень жаль, но сегодня я никак не могу! Знаете, я записана на прием к доктору Йору, он должен посмотреть мои ступни. Они доставляют мне сильные мучения.

И эсэсовец громко засмеялся. Визит к мозольному оператору! Такой нелепой отговорки он еще не слышал.

Фрау Дрейер не поняла, почему он нашел ее бесхитростное заявление таким смешным. И стала объяснять на тот случай, если эсэсовец не понял всей серьезности проблемы, что доктор Йор занятой человек, у него обширная практика, и если не отменить прием по меньшей мере за сутки, его все равно нужно оплачивать.

Эсэсовец засмеялся еще громче. По крайней мере у него было хорошее чувство юмора.

— Не беспокойтесь о своих ступнях, бабуся. Мы свяжемся с доктором Йором и позаботимся, чтобы он не брал с вас платы.

— Но, видите ли, — сказала она, — пока я снова смогу попасть к нему на прием, могут пройти недели. Он очень занятой человек.

Потеряв терпение в разговорах с этой полоумной старой бабкой, эсэсовец взял ее за плечо и подтолкнул к машине. При этом она внезапно осознала, что у него нет левой руки, и это напрочь отвлекло ее от собственных ступней. Какое ужасное увечье! Какая трагедия, какое несчастье, какое…

— Может, не будем это обсуждать? — отрывисто произнес он.

Она показала ему эсэсовский перстень Пауля. Рассказала ему о младшем сыне, о его Железном кресте, о том, что он погиб за свою страну, но молодой человек казался странно безразличным. Он усадил ее на заднее сиденье, захлопнул за ней дверцу, и они поехали на полной скорости в гестапо. Эти люди повсюду ездили на полной скорости.

Водитель резко отличался от этого молодого человека. Грубый, неприятный, невежливый тип. Ни воспитанности, ни хороших манер. У него был стеклянный глаз, плохо сделанный, больше похожий на камень. Лицо было толстым, грубым, и фрау Дрейер сразу же почувствовала, что неприятна ему.

— Смотри мне, бабка! — обратился он к ней, когда она оказалась на заднем сиденье; а потом к своему напарнику: — Надеюсь, старая карга будет хорошо себя вести сзади.

— Знай веди машину, остальное предоставь мне, — ответил молодой человек.

Фрау Дрейер сочла, что подразумеваемый упрек оправдан.

— Человек такого класса не должен называть меня бабкой, — сказала она нам. — А то, что он обозвал меня каргой, я нахожу полным отсутствием уважения к старшим и более достойным.

— Да, понимаю вас, — ответил Малыш. — Только на вашем месте я бы особенно не расстраивался. Другое дело, если тебя назовут…

Порта очень вовремя зажал ему ладонью рот.

— Впредь, — попросил он Малыша, — ограничивай свои замечания только словами «да» или «нет», и нам всем будет проще.

— Да пусти ты! — выкрикнул Малыш, негодующе вырываясь. — Буду говорить, что хочу, черт возьми, и не твое это дело. А вот чего никогда не скажу — это «да», чтоб ты знал. Как только я сказал «да», так получил два месяца тюряги. И потом твердо поклялся, что буду говорить только «нет».

— Вот и говори, — ответил Порта. — Больше мы ни о чем не просим.

И вернулся к скамье, на которой возился с очередной колодой крапленых карт. Он всегда старательно укладывал их в фабричную обертку, склеивал ее с такими тщательностью и вниманием, каких и в помине не было при выполнении служебных поручений.

Барселона с Хайде снова лениво играли в кости. Фрау Дрейер продолжала рассказ, словно ее и не прерывали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежные военные приключения

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза