Читаем Наренгу идет за тобой (СИ) полностью

Наренгу зарычал и принялся корректировать план, изучая схему здания бывшей тюрьмы.

— Он действительно твой брат? — спросил Людорг у Хемлигуэ.

— У драконов это не так просто, как у людей, — ответил тот. — Скажем так, определенная родственная связь есть. А теперь кыш. Мне надо проложить переход, желательно не отвлекаясь. Это тонкая магия, можно застрять посередине и даже надорваться пополам. Я-то привычный, а вот за спутников ручаться не могу.

Людорг вышел к своим людям, собравшимся в доме наверху. Надо было их тщательно проинструктировать. В том числе и о том, что придется сражаться с кориланом.

Камни и цепи

Ночь вступила в свои права. Ни один источник света не смел потревожить бархатную мглу. Хемлигуэ вышел первым и раскрыл переход. Легкие тени неслышно выходили из созданной драконом червоточины, их шаги были быстры, но бесшумны. Мужчины делились на группы и отправлялись по оговоренным маршрутам. Лишь чуткая сова, выискивавшая себе поздний ужин, недоуменно проводила их взглядом круглых глаз.

Нападение должно было произойти с нескольких сторон. Группы Людорга и Хемлигуэ собирались привлечь внимание на себя. Две другие — действовать скрытно.

Наренгу в сопровождении троих магов шел напрямик за Исидой. На таком расстоянии он чувствовал, сколько вздохов она делает в минуту. Он шел к ней.

По расчетам дракона, Бьёкка не должна была ждать их в этот час. Она следила за порталами по данным магической охраны. Ни одной точки выхода или входа не появлялось. Из этого напрашивался вывод, что Наренгу добирается до своей жертвы обычными путями. К тому же графская дочь не могла знать, что ее козни раскрыты и ждала в гости только дракона, а не половину Михельской магической охраны.

Пирет крался, прикрывшись маскировочными заклинаниями. Он вспоминал свою шутку про то, как Наренгу поделит личный состав бывших подчиненных на верных и мертвых, и ему больше не было смешно. Если бы Бьёкка не оказалась кориланом, маг бы сто раз подумал, на чьей стороне ему быть.

В бывшей тюрьме действительно было тихо. Часовых сняли, ловушки и сигнальную магию обошли. Людорг знал своих людей досконально. Легко было предугадать, как будет организована охрана и кто за что отвечает.

Один из магов вышел на улицу и тут же попался на глаза атакующих. В первую минуту он ничего не заподозрил, а когда уже был скручен, стало ясно, что сопротивляться поздно.

Наренгу сверился с планом и нашел дверь, ведущую на узкую лестницу, винтом уходившую вниз. Ему нужно было именно туда. В подземной части заброшенной тюрьмы было весьма прохладно и сыро. Половина камер была разорена и находилась в плачевном состоянии. Местами на каменном полу стояла вода. Маг услышал крики жуткой боли и узнал голос Исиды. Вокруг него вспыхнул огонь, мгновенно наполняя воздух жаром и шипением испаряющейся воды. Мох на камнях стал бурым и тут же вспыхнул, сгорая. Несколько магов, вставших на его пути, не успели создать элементарных знаков рассыпаясь в прах. Наренгу бежал на крик.

Сырая и тяжелая дубовая дверь вспыхнула как спичка и осыпалась пеплом на каменный пол каземата. Петли стекли, замирая кляксами расплавленного металла.

Наренгу увидел перекошенное болью лицо Исиды, затем человека, который истязал ее. Его реакция была мгновенной.

— Наренгу, — крикнула Исида. — Это грезы! Не зацепи меня, прошу!

Он остановился, разрушая иллюзии и огляделся. Его взгляд прошелся по девушке, прикованной к стене и трем мужчинам, лежащим у ее ног.

— Хорошо, что так, — сказал он и зацепил их огненными петлями, вытаскивая в коридор. Исида посмотрела, как огонь затягивает дверной проем.

Наренгу вернулся быстро. Он прошел свозь огонь, не убирая этого импровизированного занавеса. Мужчина подошел к Исиде и осмотрел ее цепи.

— Мурон, — произнес он, — жадный гадкий герцог. Он не представляет, что его ждет за эту проделку. Золото встанет ему поперек горла, даже если все пойдет по худшему сценарию.

— Сними с меня цепи, — попросила Исида, удивляясь, что он не сделал этого сразу.

— Не спеши, — улыбнулся Наренгу. — Прекрасная работа, правда? Точный расчет и верный результат.

— Что ты имеешь ввиду? — спросила она.

— Я сам их создал. Конечно, для тебя, но, как и во всем, оставил тебе лазейки, чтобы никто не мог причинить тебе вред, кроме меня.

Наренгу поцеловал ее с такой страстью, что Исида перестала надеяться на быстрое освобождение.

— В первый момент ты была лишена магии, так? Но уже через несколько минут, снова могла ей пользоваться?

— Да.

— Это потому, что если меня нет рядом, то запереть тебя не выйдет. Магию могу закончить только я, — Наренгу щелкнул пальцами, демонстрируя результат.

Исида тут же почувствовала, как все ее каналы перекрываются. Она протестующе вскрикнула и замолчала, потому что его губы снова впились в ее. Рука Наренгу легла на ее талию.

Перейти на страницу:

Похожие книги