— Вообще-то, да. Но он не мешал мне помочь тебе, — справедливо отметила она. — Напротив, защищал меня.
— Никакой благодарности, — закатил глаза Хемлигуэ. — Только и ждешь подвоха от единственного настолько старого друга.
Наренгу махнул темными волосами.
— Хорошо. Я бы тоже не убил тебя, Хемлиуэ. Жизнь каждого из нас важна для этого мира. Но никаких книг!
Исида вдруг улыбнулась:
— А я не согласна, — сказала она. — Наша любовь заслуживает книг. Особенно написанных мастером слова. «Полет над хребтами и реками» замечательное произведение. Я была готова к сложному академическому языку, тяжелым терминам, но все было легко и понятно написано. Ясный слог, неожиданные шутки и художественные отступления. Мне жаль, что из-за этих знаний я навредила тому, кого люблю больше всего, но книгу хочется читать снова и снова. Например, глава о драконьих обидах. Или тот момент с дрянным гостем — до слез смеялась.
— Правда? — вдруг вспыхнул глазами Хемлигуэ. — Неужели понравилось? А что насчет главы о полете? Не затянуто? Мне говорили, что не стоит сосредотачиваться на описаниях.
— Это если описания на каждом шагу, — возразила Исида. — Но у тебя они важны. Я помню эту главу хорошо и сейчас, когда расправила собственные крылья, понимаю каждое слово. Мир с высоты совсем другой. Тебе удалось передать его очарование. «Сидя на висячем камне над обрывом, пока ветер колышет волосы, как луговые травы, пока холод пробирает до костей, а жар изнутри заставляет кожу гореть. Один лишь шаг в пустоту кажется миллионами шагов. Жизнь обретает смысл, огонь превращается в лед. Стоит расправить крылья, и ты — ветер, стоит взлететь и ты — вершина мира».
Хемлигуэ завороженно слушал. Его глаза разгорелись янтарным сиянием.
— Как ты прав, Наренгу, в своей любви к ней, — наконец, сказал он. — Как ты прав, что не позвал меня на помощь, чтобы схватить ее. Я напишу Исиду самой прекрасной девушкой из всех, кого знал.
— Хочешь книгу? Будет тебе книга, — Наренгу обнял ее, нежно целуя в щеку. — Только все разговоры с этим монстром при мне. И если ты, братик, напишешь хоть одно лишнее слово. Хоть что-то такое, что мне не понравится…
— Да я уже понял, — перебил его Хемлигуэ. — Все экземпляры сгорят, а читатели будут прилюдно казнены на площади. Проходили. Последнюю я сам убил и сжег тело.
— Ты про Бьёкку? — уточнил Наренгу. — Убил все же, не стал играться с кориланом?
Хемлигуэ осторожно взглянул на Исиду, размышляя нужны ли ей подробности смерти бывшей подруги.
— Я забрал ее, как только узнал, что ее жизнь была спасена. Хотел поговорить о книге, ты же понимаешь?
— Не понимаю, — помотал головой Наренгу. — Понимаю, как можно было бы допросить ее о некоторых важных событиях. Понимаю, что выведал бы ряд весьма интересных тайн ее отца, но о книге? Ты со своей литературой немало поехал умом, Хемли.
Тот лишь пожал плечами.
— Мне никогда не была интересна политика. А вот выживший читатель — еще как да! К тому же применивший знания на практике. Но из нее пришлось клещами тянуть комментарии. Невозможно! Будто бы она не пользовалась моей книгой, будто не изучала вдоль и поперек. Все поверхностное. Ничего не могла вспомнить, кукла пустоголовая, — с досадой выплюнул он. — Автор пишет не для себя, ничего нет важнее, чем знать мнение тех, кто читал. В моем новом романе, я постараюсь обойти тайны драконов. Добавлю фантастики, сосредоточусь на приключениях, а не на практической части. Изменю названия магических практик и техник, нагоню тумана. И побольше сцен эротического характера. Вы, кстати, не поделитесь подробностями? Ну для достоверности?
Наренгу засмеялся.
— Отчего бы нет, — добродушно сказал он. — Пожалуйста. Перед смертью открывается немало тайн. Вытащим из тебя камень души и в три формулы разделаем на драконьи отбивные. Совсем ты чокнулся, Хемли, мне такое предлагать? Да я тебе пещеру обнесу!
Хемлигуэ вскочил и зашипел, проходя первую волну трансформации.
— Как ты смеешь так говорить, неблагодарный! Протянуть лапы к чужому дому… Оскорбительно…
— Да вы только поглядите! — Наренгу поднялся, выпрямляясь в полный рост. — То есть нести что попало о моей личной жизни можно, но стоит упомянуть твою пещеру, куда я, кстати, совершенно случайно знаю путь…
Хемлигуэ вдруг сдулся.
— Ладно, я был не прав, — сказал он. — Сам что-нибудь сочиню. На свой вкус.
Наренгу закатил глаза.
— Публиковать будешь тогда, когда мы с Исидой оба прочитаем. И если мне хоть строчка не понравится, будешь делать себе новый дом.
— Хорошо, — кивнул Хемлигуэ. — Но кое-что рассказать все же придется. Например, о первой встрече. И про то, как вы начали встречаться. Ну и где Исида нашла того забавного мальчишку. Кстати, я же должен был дать ему деньги на оплату учебы, но так и не выкроил времени.
Наренгу хмуро на него посмотрел.
— Ты вообще хоть с чем-то из того, что обещал мне, справился? Бедолага Викси. Он хоть знает, что мы выжили, или ему вообще никто ничего не сказал?
Хемлигуэ сверкнул янтарным взором:
— Да времени прошло всего-ничего. Когда бы я успел? Ты мог бы душеприказчика себе найти.