Читаем Народная Библиотека Владимира Высоцкого полностью

Вам скоро будет не до карт Вам предстоит сразиться!" ...А в это время Бонапарт Переходил границу. "Не поднимайте, ничего, Я встану сам, сумею! И снова вызову его, Пусть даже протрезвею. Барон, молчать! Виконт, не хнычь! Плевать, что тьма народу! Пусть он расскажет, старый хрыч, Чем он крапил колоду! Когда откроет тайну карт Дуэль не состоится!" ...А в это время Бонапарт Переходил границу. "А коль откажется сказать Клянусь своей главою: Графиню можете считать Сегодня же вдовою. И хоть я шуток не терплю, Но я могу взбеситься, Тогда я графу прострелю, Эскьюз ми, ягодицу!" Стоял июль, а может - март... Летели с юга птицы... А в это время Бонапарт Переходил границу. ..."Ах, граф, прошу меня простить Я вел себя бестактно, Я в долг хотел у вас просить, Но не решился как-то. Хотел просить наедине Мне на людях неловко И вот пришлось затеять мне Дебош и потасовку. О да, я выпил целый штоф И сразу вышел червой... Дурак?! Вот как! Что ж, я готов! Итак, ваш выстрел первый..." Стоял весенний месяц март, Летели с юга птицы... А в это время Бонапарт Переходил границу. # 008

1968 Сколько чудес за туманами кроетсяї

Сколько чудес за туманами кроется Ни подойти, ни увидеть, ни взять, Дважды пытались, но бог любит троицу Глупо опять поворачивать вспять. Выучи намертво, не забывай И повторяй как заклинанье: "Не потеряй веру в тумане, Да и себя не потеряй!" Было когда-то - тревожили беды нас, Многих туман укрывал от врагов. Нынче, туман, не нужна твоя преданность Хватит тайгу запирать на засов! Выучи намертво, не забывай И повторяй как заклинанье: "Не потеряй веру в тумане, Да и себя не потеряй!" Тайной покрыто, молчанием сколото Заколдовала природа-шаман. Черное золото, белое золото Сторож седой охраняет - туман. Только ты выучи, не забывай И повторяй как заклинанье: "Не потеряй веру в тумане, Да и себя не потеряй!" Что же выходит - и пробовать нечего, Перед туманом ничто человек? Но от тепла, от тепла человечьего Даже туман поднимается вверх!

Выучи, вызубри, не забывай И повторяй как заклинанье: "Не потеряй веру в тумане, Да и себя не потеряй!" # 009

1968 Песенка ни про что, или Что случилось в Африке (Одна семейная хроника)

В желтой жаркой Африке, В центральной ее части, Как-то вдруг вне графика Случилося несчастье, Слон сказал, не разобрав: "Видно, быть потопу!.." В общем, так: один Жираф Влюбился - в Антилопу! Тут поднялся галдеж и лай, Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: "Жираф большой - ему видней!" "Что же что рога у ней, Кричал Жираф любовно, Нынче в нашей фауне Равны все пороговно! Если вся моя родня Будет ей не рада Не пеняйте на меня, Я уйду из стада!" Тут поднялся галдеж и лай, Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: "Жираф большой - ему видней!" Папе Антилопьему Зачем такого сына: Все равно - что в лоб ему, Что по лбу - все едино! И Жирафов зять брюзжит: "Видали остолопа?!" И ушли к Бизонам жить С Жирафом Антилопа. Тут поднялся галдеж и лай, Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: "Жираф большой - ему видней!" В желтой жаркой Африке Не видать идиллий Льют Жираф с Жирафихой Слезы крокодильи, Только горю не помочь Нет теперь закона: У Жирафов вышла дочь Замуж - за Бизона! ...Пусть Жираф был не прав, Но виновен не Жираф, А тот, кто крикнул из ветвей: "Жираф большой - ему видней!" # 010

1968 Еще не вечер (К 4-летию Таганки, Ю. Любимову)

Четыре года рыскал в море наш корсар, В боях и штормах не поблекло наше знамя, Мы научились штопать паруса И затыкать пробоины телами. За нами гонится эскадра по пятам, На море штиль - и не избегнуть встречи! Но нам сказал спокойно капитан: "Еще не вечер, еще не вечер!" Вот развернулся боком флагманский фрегат И левый борт окрасился дымами, Ответный залп - на глаз и наугад Вдали пожар и смерть! Удача с нами! Из худших выбирались передряг, Но с ветром худо, и в трюме течи, А капитан нам шлет привычный знак: Еще не вечер, еще не вечер! На нас глядят в бинокли, в трубы сотни глаз И видят нас от дыма злых и серых, Но никогда им не увидеть нас Прикованными к веслам на галерах! Неравный бой - корабль кренится наш, Спасите наши души человечьи! Но крикнул капитан: "На абордаж! Еще не вечер, еще не вечер!" Кто хочет жить, кто весел, кто не тля, Готовьте ваши руки к рукопашной! А крысы - пусть уходят с корабля, Они мешают схватке бесшабашной. И крысы думали: а чем не шутит черт, И тупо прыгали, спасаясь от картечи. А мы с фрегатом становились к борту борт, Еще не вечер, еще не вечер! Лицо в лицо, ножи в ножи, глаза в глаза, Чтоб не достаться спрутам или крабам Кто с кольтом, кто с кинжалом, кто в слезах, Мы покидали тонущий корабль. Но нет, им не послать его на дно Поможет океан, взвалив на плечи, Ведь океан-то с нами заодно. И прав был капитан: еще не вечер! # 011

1968 Н.С. Хрущеву

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия