Читаем Нарратология полностью

Едличкова А. – Jedlicková Alice

1993 Ке komu mluví vypravëc? Adresát v komunikacní perspektivë prózy. Praha, 1993.

Есин А. Б.

1999 Психологизм // Чернец Л. В., Хализев В. Е., Бройтман С. Н. и др. Введение в литературоведение: Основные понятия и термины: Учебное пособие. М., 1999. 313—328.

Женетт Ж. – Genette Gérard

1972 Повествовательный дискурс [Discours du récit] // Женетт Ж. Фигуры. Т. 2. М., 1998. 60—280.

1983 Nouveau discours du récit. Paris, 1983. 1987 Paratextes. Pans, 1987.

1989 Фикциональные акты: acta fictionis [Le statut pragmatique de la fiction narrative] Il Женетт Ж. Фигуры. Т. 2. M., 1998. 367—384.

1990 Фикциональное и фактуальное повествование: fictio narrationis, facti narratio [Fictional Narrative, Factual Narrative] // Женетт Ж. Фигуры. Т. 2. M., 1998. 385—407.

1991 Вымысел и слог: fictio et dictio [Fiction et diction] // Женетт Ж. Фигуры. T. 2. M., 1998. 344—367.

1998 Фигуры: В 2 т. M., 1998.

Жирмунский В. M.

1921 Задачи поэтики // Жирмунский В. М. Вопросы теории литературы: Статьи 1916—1926. Л., 1928.17—88.

1927 Новейшие течения историко-литературной мысли в Германии // Поэтика. Вып. II, Л., 1927. 5—28.

Жолкевский С. – Zólkiewski Stefan

1971 Реп.: Успенский 1970//Pamietnik literacki. 1971. T. 62. 354—363.

1972 Poétique de la composition [= Рец.: Успенский 1970] // Semiotica. 1972. Vol. 5. 206—224.

Жолковский A. – Zholkovsky Alexander

1992 «Легкое дыхание» и «Станционный смотритель»: Проблемы композиции // Cultural Mythologies of Russian Modernism: From the Golden Age to the Silver Age. Univ. of California Press: Berkeley; Los Angeles; Oxford, 1992. P. 293—314.

1994 A Study in Framing: Pushkin, Bunin, Nabokov, and Theories of Stories and Discourse // Zholkovsky A. Text counter Text: Rereadings in Russian Literary History. Stanford, 1994. 88—113.

Зейдлер X. – Seidler Herbert

1952/53 Zum Stilwert des deutschen Präteritums. Wirkendes Wort. 1952/1953. Bd. 3. 271—279.

Зелинский В. (ред.)

1888 Русская критическая литература о произведениях А. С. Пушкина: Хронологический сборник критико-библиографических статей: В 7 т. М., 1888.

Зенкин С.

2004 Критика нарративного разума – 2 (Заметки о теории. 7) // НЛО. 2004. № 65. 366—371.

Зиммель Г. – Simmel Georg

1916 Das Problem der historischen Zeit // Simmel G. Zur Philosophie der Kunst. Potsdam, 1922. 152—169.

Иванчикова Е. A.

1985 Категория «образа автора» в научном творчестве В. В. Виноградова // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1985. Т. 44. № 2. 123– 134.

Изер В. – Iser Wolfgang

1972 Der implizite Léser: Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett. München, 1972.

1976 Der Akt des Lesens: Théorie ästhetischer Wirkung. München, 1976.

Ильин И. П.

1996а Нарратор // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины: Энциклопедический справочник / Ред.-сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. М., 1996. 79—81.

1996б Деперсонализация // Там же. 207—211.

1996в Имплицитный читатель // Там же. 53—54.

1996г Наррататор // Там же. 61—63.

1996д Фокализация // Там же. 159—162.

1996е Актор // Там же. 15—17.

Ингарден Р. – Ingarden Roman

1931 Das literarische Kunstwerk. 4. Aufl. Tubingen, 1972.

1937 Vom Erkennen des literarischen Kunstwerks [O poznawaniu dzieQa literackie-go]. Tubingen, 1968.

Йензен П. А. – Jensen Peter Alberg

1984 The Thing as Such: Boris Pil'njak's «Ornamentalism» // Russian Literature. 1984. Vol. 16. 81—100.

1987 Der Text als Teil der Welt. Vsevolod Ivanovs Erzählung «Farbige Winde» // Mythos in der slawischen Moderne /Ed. W. Schmid. Wien, 1987. 293—325.

Каблиц А. – Kablitz Andreas

1988 Erzählperspektive – Point of View – Focalisation: Überlegungen zu einem Konzept der Erzähltheorie // Zeitschrift fur französische Sprache und Literatur. 1988. Bd. 98. 237—255.

Кайзер В. – Kayser Wolfgang

1956 Das Problem des Erzählers im Roman // German Quarterly. 1956. Vol. 29. 225—238.

1958 Wer erzählt den Roman? // Zur Poetik des Romans / Ed. V. Klotz. Darmstadt, 1965. 197—217.

Кайнц Ф. – Kainz Friedrich

1941 Psychologie der Sprache. Bd. 1. Stuttgart, 1941. 3. Aufl. 1962.

Калепки Т. – Kalepky Theodor

1899 Zur französischen Syntax. VII. Mischung indirekter und direkter Rede. (Tfobler] II, 7) oder Vferschleierte] R[ede]? // Zeitschrift fur romanische Philologie. 1899. Bd. 23.491—513.

1913 Zum «Style indirect libre» («Verschleierte Rede») // Germanisch-romanische Monatsschnft. 1913. Bd. 5. 608—619.

1928 Verkleidete Rede //Neophilologus. 1928. Bd. 13. 1—4.

Каллер Дж. – Culler Jonathan

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки