Читаем Нарратология полностью

1980 Fabula and Sjuzhet in the Analysis of Narrative. Some American Discussions // Poetics Today. 1980. Vol. 1. 27—37.

Калугина Е. И.

1950 Несобственная прямая речь в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1950. № 5.

Каннихт Р. – Kannicht Richard

1976 Handlung als Grundbegriff der aristotelischen Théorie des Dramas // Poetica. Zeitschrift für Sprach– und Literaturwissenschaft. 1976. Bd. 8. 326—333.

Каноныкин H. П.

1947 К вопросу об изучении языка писателя // Ученые записки Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена. Т. 43. Л., 1947. 222—242.

Карден П. – Carden Patricia

1976 Ornamentalism and Modernism // Russian Modernism / Ed. by G. Gibian, H. W. Tjalsma. Ithaca, 1976. 49—64.

Карманн К., Рейс Г., Шлухтер М. – Kahrmann Cordula; Reiß Gunter; Schluchter Manfred

1977 Erzähltextanalyse: Eine Einfuhrung in Grundlagen und Verfahren. 2 Bde. Kronberg, 1977.

Кассирер Э. – Cassirer Ernst

1925 Philosophie der symbolischen Formen. Teil 2: Das mythische Denken. Berlin, 1925.

Киндт Т. и Мюллер Х.-Х. – Kindt Tom; Millier Hans-Harald

1999 Der implizite Autor. Zur Explikation und Verwendung eines umstrittenen Begriffs // Rückkehr des Autors: Beiträge zur Rechtfertigung eines umstrittenen Begriffs/Ed. F. Jannidisu. a. Tubingen, 1999. 273—287.

2006a The Implied Author. The History and Fortunes of a Contraversial Concept. Berlin; New York, 2006.

2006б Der implizite Autor. Zur Karriere und Kritik eines Begriffs zwischen Narratologie und Interpretationstheorie // Archiv für Begriffsgeschichte. 2006. Bd. 48. 163—190.

Клеппер, M. – Klepper Martin

2004 The Discovery of Point of View. Observation and Narration in the American Novel 1790-1910. Неопублик. диссертация. Hamburg, 2004.

Клосиньский К. – Klosinski Krysztof

1978 Powtórzenia w powiesci // Jezyk artystyczny / Ed. A. Wilkonia. T. 1. Katowice, 1978. 22—34.

Ковтунова И.И.

1953 Несобственно-прямая речь в современном русском литературном языке // Русский язык в школе. 1953. № 2. 18—27.

1955 Несобственно-прямая речь в языке русской литературы конца XVIII – первой половины XIX в.: Дисс. канд. филол. наук. М., 1955.

1982 Вопросы структуры текста в трудах академика В. В. Виноградова // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения, 9. М., 1982. 3—18.

Кожевникова К. – Kozevniková Kvëta

1970 Спонтанная устная речь в эпической прозе. Прага, 1970.

Кожевникова Н. А.

1971 О типах повествования в советской прозе // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971. 97—163.

1976 Из наблюдений над неклассической («орнаментальной») прозой // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1976. Т. 35. № 1. 55—66.

1977 О соотношении речи автора и персонажа // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. М., 1977. 7—98.

1994 Типы повествования в русской литературе XIX—XX вв. М., 1994.

Козловский П.

1890 О сочетании предложений прямой и косвенной речи // Филологические записки. Воронеж, 1890. Вып. 4—5.

Коллер X. – Roller Hermann

1954 Die Mimesis in der Antike: Nachahmung. Darstellung. Ausdruck. Bern, 1954.

Коль С. – Kohl Stephan

1977 Realismus: Théorie und Geschichte. München, 1977.


Кон Д. – Cohn Dorrit

1969 Erlebte Rede im Ich-Roman // Germanisch-romanische Monatsschrift. 1969. NeueFolge. Bd. 19. 305—313.

1978 Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton, 1978.

1981 The Encirclement of Narrative: On Franz Stanzel's Théorie des Erzählens // Poetics Today. 1981. Vol. 2. 157—182.

1989 Fictional versus Historical Lives: Borderlines and Borderline Cases // The Journal of Narrative Technique. 1989. Vol. 19. 3—24.

1990 Signposts of Fictionality: A Narratological Perspective // Poetics Today. 1990. Vol. 11.775—804.

1995 Narratologische Kennzeichen der Fiktionalität // Sprachkunst. Beiträge zur Literaturwissenschaft. 1995. Jg. 26. 105—112.

Корман Б. О.

1972 Изучение текста художественного произведения. М., 1972.

1977 О целостности литературного произведения // Корман Б. О. Избранные труды по теории и истории литературы. Ижевск, 1992. 119—128.

1981 Целостность литературного произведения и экспериментальный словарь литературоведческих терминов // Корман Б. О. Избранные труды по теории и истории литературы. Ижевск, 1992. 172—189.

2008 [Zur Autortheorie] Ausgewählt, übersetzt und kommentiert von Christine Gölz // Russische Proto-Narratologie. Texte in kommentierten Übersetzungen / Ed. W. Schmid. Berlin; New York, 2008 (в печати).

Корте Б. – Korte Barbara

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки