Читаем Нас ждет Севастополь полностью

– Пишет, – сдавленным голосом ответил Логунов. – По письмам будто незаметно, что с якоря сорвалась. В каждом письме поцелуев сотни, сообщает, что тоскует, ждет. Вот мои мозги и раскорячились. Кто прав? Позаочь-то трудно разобрать. Эх, попасть бы на денек домой! Ежели гуляла с теми ласкобаями, что бронью обзавелись, – голову долой! А ежели блюла себя, то тем, кто наговоры делал, – кишки вымотаю! Огневался я – страсть!

Его выразительное лицо, чуть тронутое оспой, исказилось от гнева, в цыганских глазах сверкнуло жестокое выражение.

– Дурак ты! – резко оборвал его Гучков. – Спокойнее надо быть, жене больше верить.

Логунов взъерошил рукой волосы и скривил губы.

– Не могу быть спокойным! – зло выкрикнул он. – Душа не на месте. Тут воюй, кровью собственной умывайся, а там тыловики-броневики будут с моей женой забавляться.

Гучков с осуждением покачал головой:

– Ужас какой… Случайно ты не знаком с таким мужчиной – Отелло прозывался?

Логунов сердито фыркнул.

– Я с тобой всерьез, а ты… – проговорил он с обидой. – Понимаешь, силы мои от этого убавляются, думки душат, воюется хуже. А ты, батя, чего не поддерживаешь меня?

Щурясь от солнца, Гриднев не спеша произнес:

– А чего тебе, друг мой ситцевый, сказать? Ежели загуляла, значит, плохую девку в жены выбрал.

– Она хорошая была, – живо отозвался Логунов. – Радетельная.

– А раз хорошая, то верить в нее надо. Данило правильное замечание сделал, – уже сердито проговорил Гриднев, топорща усы. – Кобелиную философию развел! Ты, если зрение меня не обманывает, вместо дозволенных ста граммов еще столько же хлебнул.

– Хлебнул. Ну и что? Сменял на сахар.

Гриднев подмигнул Гучкову и усмехнулся в усы.

– Трофим, Трофим, не пей весной лишку, – в голосе Гриднева зазвучали теплые нотки. – Весна и без того пьянит человека. Весной у человека избыток нежности. В мирное время эту нежность на девушек и жен расходовали. А во время войны куда ее денешь? На гитлеровцев?

– Тьфу! – сплюнул Логунов. – Скажешь же…

– Не тот объект, – продолжая усмехаться, согласился Гриднев. – Так вот и копится эта самая нежность, наружу не выливается. И муторно человеку делается, накаляется он до предела. Плесни на него, вода зашипит. Плеснули на тебя каким-то подметным письмом, вот и зашипел ты. Скажи, что не так?

Логунов закрыл ладонями лицо и ничего не ответил.

– Дай-ка мне то письмо. Прочту на досуге.

– Возьми, – Логунов вынул из правого кармана брюк письмо в синем конверте, сложенное вдвое, и протянул Гридневу.

Не читая, Гриднев спрятал его в нагрудном кармане.

– Может, и верно говорите вы, – остывая, вздохнул Логунов. – Сосет у меня на сердце. Моя Дуня баская, кровь с молоком. На нее всяк заглянется. Эх, дожить бы…

Он махнул рукой, лег на спину и устремил взгляд в сине-голубое бездонное небо.

– А что такое баская? – спросил Гучков.

– На Урале так говорят. Красовитая, значит, – ответил Логунов, не поворачивая головы.

– В нашей МТС как-то весной приключилась такая история, – начал Гриднев, тоже поворачиваясь на спину. – Надоело жене агронома дома сидеть. Пошла работать учетчиком в тракторную бригаду. А в бригаде все мужики…

Ему не удалось рассказать, что произошло с женой агронома: на лужайку прибежал Байсаров. У него был радостно-возбужденный вид.

– Ага, вот вы где! – воскликнул он и протянул Логунову письмо: – Почтальон почту принес. Получай.

Повернувшись на живот, Логунов торопливо распечатал письмо и прочел: «Троша, разрешите вас побеспокоить и передать лично от себя свой скучный и чистосердечный пламенно-горячий и любимый привет с крепким любимым поцелуем и с крепким рукопожатием вашей правой ручки».

Писала Дуня. Прочитав письмо, он бережно свернул его и спрятал в карман. Потом повернулся к Гучкову и с некоторой растерянностью сказал:

– Понимаешь, какое дело, назначили Дуню бригадиром полеводческой бригады.

На его лице отразилось и изумление, и радость.

Гучкову никто писем не слал. Каждый раз, когда почтальон приносил в роту письма, он мрачнел и уединялся. Так и сейчас, когда Байсаров подал Логунову письмо, он лег лицом на плащ-палатку и закрыл голову руками.

При словах Логунова он поднял голову и без улыбки сказал:

– Почетом, видать, пользуется. На такую должность мокрохвостку не поставят. Голову иметь надо. А ты с подозрениями. Смотри не обидь.

– Я еще не отписывал ей о своих подозрениях.

– И не надо. Интересно, как там, в тылу, живут?

– Пишет, что все бабы дружно работают. У них соревнование. Кто лучше поработает, тот поедет с делегацией Челябинской области на фронт. В области готовят эшелон подарков.

– И вдруг тебе повезет. Приедет твоя Дуня и повиснет на твоей шее.

– О! – только и мог выговорить Логунов, блаженно улыбнувшись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза