Нѣсколько большихъ, тяжеловѣсныхъ экипажей, сооруженныхъ по образцу столоваго серебра мистера Подснапа, увезли тяжеловѣсныхъ гостей; менѣе драгоцѣнные гости убрались во-свояси каждый какъ могъ, и столовое серебро мистера Подснапа было уложено спать. Въ то время, когда мистеръ Подснапъ, повернувшись спиною къ камину гостиной, поддергивалъ свои воротнички и охорашивался, какъ истый пѣтухъ на птичьемъ дворѣ, ничто не могло бы изумить его сильнѣе открытія, что миссъ Подснапъ, да и всякая другая молодая особа хорошей фамиліи и хорошаго воспитанія, не могутъ быть ни прибраны въ буфетъ, какъ столовое серебро, ни куплены за деньги, ни отполированы, какъ столовое серебро, и что ихъ нельзя ни считать, ни взвѣшивать, ни оцѣнивать, какъ столовое серебро; что молодыя особы могутъ, по всей вѣроятности, ощущать болѣзненную пустоту въ сердцѣ, которую необходимо наполнить чѣмъ-нибудь болѣе живымъ и менѣе скучнымъ, чѣмъ столовое серебро, что мысли молодыхъ особъ могутъ отважиться на попытку выбраться изъ страны, ограниченной съ сѣвера, съ юга, съ востока и съ запада столовымъ серебромъ. Все это показалось бы ему такой чудовищной химерой, что онъ сейчасъ же отшвырнулъ бы ее въ пространство. Происходило это, можетъ быть, оттого, что краснѣющая «молодая особа» мистера Подснапа вся, такъ сказать, состояла изъ щекъ, а между тѣмъ возможно допустить существованіе молодыхъ особъ и съ нѣсколько болѣе сложной организаціей.
Ну что, если бы, оправляя свои воротнички передъ каминомъ, мистеръ Подснапъ могъ подслушать, какъ его обзывали негодяемъ въ нѣкоторой краткой бесѣдѣ, происходившей между супругами Ламль изъ противоположныхъ угловъ ихъ маленькой каретки, катившейся домой?
— Софронія, вы не спите?
— Да развѣ я могу теперь спать?
— Очень даже можете, мнѣ кажется, послѣ того, какъ вы только что побывали въ обществѣ этого негодяя… Прошу васъ, выслушайте со вниманіемъ то, что я вамъ сейчасъ скажу…
— Развѣ я не была внимательна къ тому, что вы говорили? Весь нынѣшній вечеръ я только и дѣлала, что внимала вамъ.
— Будьте внимательны, говорю вамъ (повышеннымъ тономъ) къ тому, что я хочу вамъ сказать. Держитесь поближе къ этой глупой дѣвченкѣ. Заберите ее въ руки. Вы уже захватили ее, — такъ и не выпускайте. Слышите?
— Слышу.
— Я предвижу, — тутъ можно поживитьея, да, кромѣ того, спустить этого негодяя съ ходуль. Мы, какъ вы знаете, въ долгу другъ у друга.
Мистрисъ Ламль отвернулась немного отъ своего наставника, но лишь настолько, чтобъ усѣсться поудобнѣе въ своемъ темномъ уголку.
XII. Потъ лица честнаго человѣка.
Мистеръ Мортимеръ Ляйтвудъ и другъ его мистеръ Юджинъ Рейборнъ приказали принести себѣ обѣдъ изъ гостиницы и теперь кушали вмѣстѣ въ конторѣ мистера Ляйтвуда. Не такъ давно они условились вести дѣла сообща. Они наняли домикъ неподалеку отъ Гемптона, на самомъ берегу Темзы, — домикъ съ лужайкой и съ навѣсомъ для храненія лодки со всѣми рыболовными снарядами, и намѣревались въ теченіе лѣта заняться рыбной ловлей.
Лѣто еще не наступало. Стояла весна, по не тихая весна, не небесно-нѣжная, какая описана Томсономъ въ его «Временахъ года», а весна кусающая, съ восточнымъ вѣтромъ, такъ хорошо знакомая Джонсонамъ, Джексонамъ, Диксонамъ, Смитамъ, Джонсамъ и инымъ маленькимъ людямъ. Царапающій вѣтеръ не то дулъ, не то рѣзалъ, не то пилилъ. А пока онъ пилилъ, опилки вихремъ кружились надъ землей, засыпая глаза прохожимъ. Невѣдомо откуда взявшіеся обрывки бумаги летали повсемѣстно. Откуда появляются и куда исчезаютъ эти бумажки? Онѣ прицѣпляются къ каждому кусту, привѣшиваются къ каждому дереву, съ налета садятся на проволоки телеграфа, задѣваютъ за каждый заборъ, пьютъ у каждаго насоса, жмутся къ каждой стѣнѣ, дрожатъ на каждомъ хохолкѣ травы и тщетно ищутъ успокоенія за легіонами желѣзныхъ рѣшетокъ. Въ Парижѣ ничего подобнаго не бываетъ. Тамъ какіе-то удивительные люди-муравьи выползаютъ изъ своихъ норъ и подбираютъ всякій лоскутокъ. Тамъ вѣтеръ поднимаетъ только пыль. Тамъ зоркіе глаза и голодные желудки хватаютъ все; даже восточный вѣтеръ служитъ имъ для какой-нибудь поживы.
Вѣтеръ пилилъ, и опилки кружились надъ землей. Кусты мотали своими безчисленными головами и роптали на то, что, повѣривъ на слово солнышку, слишкомъ рано развернули свои почки. Молодые листочки изнывали. Воробьи раскаивались въ своихъ преждевременныхъ бракахъ — совершенно какъ люди. Радужные переливы играли — только не на вешнихъ цвѣтахъ, а на человѣческихъ лицахъ, которыя кусала и щипала весна. А вѣтеръ все пилилъ да пилилъ, и опилки все кружились надъ землей.