Читаем Наша тайна полностью

Джуд не ответил, а я прикусила губу, почувствовав, что снова перегнула палку. Хотела бы я, чтобы Джуд подал мне какой-то знак, вроде огромных горящих слов: «ОПАСНОСТЬ! РАЗВЕРНИТЕСЬ И ДЕРЖИТЕ РОТ НА ЗАМКЕ!»

— Так, — протянула я, пытаясь сменить тему, — чем занимаешься сегодня?

Джуд откинул с лица прядь взмокших волос.

— Ничем особенным. А ты?

— Сижу на попе ровно, ничего не делая, — ответила я. — Все заняты.

— Я — нет, — Джуд потянулся и захлопнул капот. — Можем чем-нибудь заняться.

Я подняла брови.

— Например?

Он немного подумал, затем сказал:

— В соседней деревне небольшая летняя ярмарка. Не очень далеко. Я вчера видел рекламу по телеку. Должно быть интересно.

Моя мать никогда не любила ярмарки. На них всегда было шумно и полно ненужных людей. Она бы ни за что не стала есть ярмарочную еду на пикнике.

Я ухмыльнулась.

— Поехали.


***


— Ты проиграешь, Уэстмор, — процедила я, напрягшись всем телом.

Мы сидели бок о бок перед водным тиром в ожидании сигнала к началу игры.

— Это мы ещё посмотрим, Коэн, — ответил Джуд. Он расслабленно сидел на деревянном стуле, целясь в голову клоуна.

Прозвучал сигнал, и я вдавила курок до упора, направив струю воды в голову своего клоуна. Когда струя угодила не в рот, а в глаз, я раздосадовано взвизгнула. Подскакивая то вверх, то вниз на своём стуле, я быстро корректировала прицел. С каждым попаданием, моя красная утка поднималась вслед за синей уткой Джуда на доске со счётом.

Спустя минуту раздался голос работника ярмарки.

— Наш победитель! — И он указал на Джуда.

Джуд самодовольно улыбнулся.

— А я говорил: тебе не победить лучшего, Коэн.

Я показала ему язык. Работник ярмарки вручил Джуду его приз — огромную жёлтую плюшевую утку.

Джуд повернулся ко мне.

— Утешительный приз, — сказал он, сверкая глазами.

— Мне не нужна твоя жалость, — фыркнула я, притворившись, будто дуюсь на него, скрещивая руки на груди.

— Чудесно, — сказал Джуд, пожав плечами. — Оставлю ее себе.

Я потянулась и выхватила утку.

— Чёрта с два! Ты предложил её мне, так что это моя утка.

Джуд обнял меня за плечи, шутливо потрепав по голове.

— Ты любого парня с ума сведёшь, ты знаешь это?

Я засмеялась, наслаждаясь ощущением его близости. Сквозь аромат попкорна и жареного арахиса, я уловила запах его одеколона.

— Сахарную вату хочешь? — спросил он.

— Конечно, — ответила я.

Он убрал руку с моего плеча и взял меня за руку. Его пальцы переплелись с моими, и я тут же ощутила силу и уверенность. Будто якорь, он удерживал меня в этом моменте.

Я не помнила, была ли я когда-то также расслаблена и счастлива. Может, поэтому я осмелела и сказала:

— Эштон позвала нас на салюты в честь Дня независимости.

— Потому что наша прошлая встреча прошла просто великолепно? — сострил Джуд, подняв бровь.

Я засмеялась.

— Знаю. Мы обе согласились, что это было ужасно. Так что она подумала, что в более неформальной обстановке все будет лучше. Мы можем любоваться салютами и не общаться, если не хотим.

Джуд отправил в рот кусочек сахарной ваты, изучая глазами проходящих мимо людей.

— Будет небольшая компания, — сказала я. — Мы с тобой, Эштон, Кейт и Картер.

Он провел рукой по волосам, распустив свой привычный хвостик.

— Я не очень-то нравлюсь Картеру.

— Уверена, что очень нравишься, — возразила я.

Джуд покачал головой.

— Мы с Картером подрались после того, как его дядя меня уволил.

Я застонала.

— Что, правда?

— Я был тем ещё ублюдком. Если тебя это утешит, тогда я ввязывался в драки практически со всеми.

— Нисколько не утешит, — сухо сказала я. Отщипнув от ваты кусочек, я отправила его в рот, и затем спросила:

— Ну, а ты пробовал извиниться перед ним как-то?

Джуд пожал плечами.

— Ну, не то чтобы.

Он серьёзно взглянул мне в глаза.

— Я не крал денег у его дяди, понимаешь. Не знаю, кто это сделал, но не я.

Джуд говорил искренне, и мне хотелось верить ему.

— Но ведь всё уже в прошлом, правда? — спросила я.

— Правда, — подтвердил Джуд. Он вздохнул и стряхнул кусочек сладкой ваты с джинсов. — За исключением кучи людей, которые верят в то, что я стащил деньги, из-за чего никто теперь не хочет брать меня на работу. И не могу сказать, что виню их.

Я возвела глаза к ярко-голубому небу над головой.

— Есть ещё какие-то вещи, которые я должна о тебе знать?

Джуд склонил голову на бок, припоминая.

— Я не люблю морковь.

Я больно ткнула его локтем в бок.

— Забавно. Я запомню на случай, если соберусь приготовить тебе ужин.

— Можешь приготовить его мне в любое время, — отозвался Джуд.

Я сморщила нос.

— Я не готовлю. А теперь давай сменим тему. Идём на салют: да или нет?

Джуд прикусил губу, затем ответил:

— Давай договоримся: я пойду с тобой на салют, если ты кое-что для меня сделаешь.

Я прищурилась.

— Что именно?

Ухмыляясь, Джуд указал на что-то над нашими головами.

— Прокатишься со мной на колесе обозрения.

Я окинула колесо взглядом и почувствовала дрожь в коленках. Сглотнув, я мигом вообразила всё самое страшное, что могло случиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Украденный поцелуй

Похожие книги