Виббель. Раб может не знать язык господина, aber[5] господин обьязан знать язык раба.
Кунц(покраснев и с усилием). Это та-ак трудно, господин майор.
Виббель(сердясь). Но я сам говору по-русску. (Указав пальцем на Таланова.) Кто этот?
Фаюнин(самозабвенно). Таланов — знаменитый здешний, извините за выражение, эскулап-с.
Виббель склонил голову к Мосальскому.
Мосальский(на ухо). Arzt![6].
Виббель. Пошему молшит?
Фаюнин. Доктор Таланов взволнован честью видеть господина Виббеля.
Мосальский. Тебе приличнее, Фаюнин, называть господина коменданта — господин майор.
Виббель. Нишево. (Таланову.) Надо говорит, мой дружок.
Фаюнин. Господина Таланова сын известен нам как борец против Советской власти.
Таланов(вспыхнув и со стыдом). Это все неправда… Ложь и неправда.
Фаюнин. От скромности!.. Господина Таланова сын совместно с геройски погибшим сыном моим Гавриилом…
Виббель хмурится.
Мосальский. Когда ты напомнишь это в десятый раз, Фаюнин, мы отправим тебя в долговременную побывку к твоему сыну. (Таланову.) Отвечай. Сколько здесь комнат и выходов?
Таланов. Когда вы родились, молодой человек, я уже лет десять верно служил моей родине. (Помолчав.) Три и кухня. Выходов два.
Мосальский(опустив глаза). Подвальное помещение у вас имеется?
Таланов отрицательно качнул головой.
Угодно господину майору осмотреть расположение комнат?
Фаюнин(забегая вперед). Здесь, изволите видеть, у них кабинет. Имеется неудобство: как ни кинь, стол приходится против окна. А за окном-то русские ходят! Конечно, если поставить дополнительно часового…
Мосальский останавливает его за плечо.
Мосальский. Останешься здесь, Фаюнин.
Таланов. Могу я уйти теперь?
Ему не отвечают. Виббель взглянул на Кунца, тот остается. Мосальский с Виббелем уходят.
Фаюнин(желчно). Уж если вы, Иван Тихонович, сами выгоды своей не понимаете, так мне по крайней мере не мешайте. Они же вам тут кровью всё загадят!
Таланов. Ах, не трогайте вы меня, Фаюнин.
У окна, где стоит Кунц, дрогнула портьера. Кунц с интересом отводит ее в сторону. Прижавшись к косяку, Аниска в ужасе молчит. Кунц узнал свою беглянку.
Кунц. Ah, du, mein feiner Käfer![7]
Он тянется пальцами к ее подбородку. Аниска с визгом бросается наутек. Приговаривая: «Komm mal her, komm mal her, Liebchen»[8], — Кунц спешит за нею. В сопровожденье Мосальского возвращается встревоженный Виббель.
Мосальский. Кто тут кричал?
Фаюнин(разводя руками). Такая оказия! Мышка скользнула да прямо девчонке под подол…
Виббель(тихо). Что есть мишка?
Мосальский(на ухо). Maus[9].
Фаюнин. Их тут и раньше пропасть бегало. По причине соседства булочной. За обоями так, бывало, стайками и шурстят.
Виббель в нерешительности посматривает под ноги себе. Виновато посмеиваясь, возвращается Кунц.
Только они тута ласковые, господин майор, ровно канарейки…
Виббель(содрогнувшись). А, ньет. Этот плохой дом. Ньет этот, ну… Kein Raum für die Wachtmannschaft[10].
Мосальский. Конвойная рота.
Виббель. Да, так. Wir müssen ins alte Loch zurück[11].
Вскинув два пальца к козырьку и все еще поглядывая по углам, он поворачивается к выходу. Для прочности воздействия Фаюнин решается даже преградить ему путь.
Фаюнин. А ведь только, господин майор, от них вреда нету… от мышек. (Действием показывая, как это делается.) Ее в уголочек загонишь, пальчиками этак сдавишь шеечку… и в форточку. Сальто-морталь — и все!
Виббель ускоряет шаг. Не отставая, Фаюнин убегает за ним.
Мосальский(уже вежливо). Скажите, доктор… Я не очень верю этой лисе. Сюда действительно забегали мыши?
Таланов(в лицо). И крысы, господин офицер.