— Нет-нет, ни в коем случае! –вернул её на место. Он приносил ей футляр за футляром, но эффект был почти тот же. Олливандер озадаченно смотрел на расстроенную Альку. Она понимала, что что-то идёт не так. Ни одна волшебная палочка не желала слушаться её. Даже в руке все они лежали как-то не так, Алька чувствовала, как неудобно ей держать их. Вдруг глаза Олливандера вспыхнули, обдав Альку ярко-серебристым светом.
— Неужели? — Олливандера как будто осенило, — одну минуту, мисс.
Он быстрым шагом удалился вглубь помещения и вскоре вернулся, бережно держа в руках футляр, непохожий на все остальные, которые он приносил ранее. Открывая его, старик с каким-то особым чувством говорил:
— Карельская берёза. Очень дорогое и ценное дерево. Десять с половиной дюймов. И самое главное — волос из чёлки единорога. Это очень большая редкость, поверьте мне, мисс. Шерсть единорога — обычный наполнитель для волшебных палочек. Волоском из хвоста или гривы единорога тоже никого не удивишь. А вот волос из чёлки единорога может добыть лишь тот, кто завоюет его полное доверие. А это непросто, мисс, ох, как непросто. Это уникальная палочка. Её сделал не я, а мой друг. Он живёт в Норвегии. Каждая его палочка — произведение искусства. В его краях не нашлось волшебника, которого выбрала бы эта палочка. Да-да, мисс, именно палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Так вот, он прислал её мне, в надежде, что у меня она скорее найдёт своего владельца. И она пролежала у меня… сколько же? — Олливандер задумался, подсчитывая что-то в уме, — Ну да, двенадцать лет. Сначала я предлагал её юным волшебникам, поступающим в Хогвартс, а потом перестал и вовсе забыл о ней. Попробуйте, мисс. Может быть, она ждала именно вас?
Алька мало что поняла из его монолога. Её запас английских слов был недостаточным, чтобы полностью уловить смысл этой прочувствованной речи. Зато Черити слушала Олливандера очень внимательно. Алька с опаской взяла палочку в руку и сразу же поняла, что вот оно, то, что нужно. Палочка лежала у неё в ладошке, как будто была специально выточена по ней. Алька почувствовала, как по её руке разлилось приятное тепло, словно маленькие искорки поползли от ладони вверх и разлетелись по всему её телу. Алька теперь уже смело слегка взмахнула палочкой, и эти искорки вырвались из кончика палочки золотистым фонтаном. Весь беспорядок, наделанный в лавке предыдущими попытками Альки, мгновенно исчез. Разбросанные футляры заняли свои обычные места. А в руках у Черити, неизвестно почему, оказался букет чудесных белых роз. Олливандер сиял:
— Ну, наконец-то она дождалась свою волшебницу! Мисс, вас ждёт великое будущее, поверьте мне. Столь уникальная палочка никогда бы не выбрала себе заурядную владелицу. Я поздравляю вас! С вас пятнадцать галлеонов.
Глаза Черити округлились от изумления. Заплатить такую цену за волшебную палочку из денег, выделенных на экипировку сироты бюджетом Хогвартса? Имеет ли она право на такое расточительство? Олливандер понимающе покивал, уложил палочку в футляр и подал его Альке, обращаясь при этом к Черити:
— Мисс Барбридж. Заплатите сейчас ту сумму, которую вам по силам отдать. Остальное выплатите позже. Я не имею права разлучать палочку с той, кого она выбрала своей хозяйкой.
— Благодарю вас, господин Олливандер, — Черити облегчённо вздохнула, — видите ли… Эта девочка будет учиться полностью за счёт бюджета Хогвартса, поэтому я не могу превысить смету расходов без согласования с директором.
— Думаю, директор не будет против таких расходов. Расскажите ему про эту палочку. Он поймёт, что в его школе появилась необычная волшебница. Привет Альбусу, — Олливандер довольно улыбался, выпроваживая их из лавки.
Теперь в чемодане у самой нищей студентки Хогвартса лежала самая дорогущая волшебная палочка из всех, проданных Олливандером за последние десятилетия.
====== Глава 2 ======
Алька, пыхтя и отдуваясь, толкала перед собой тележку, гружёную огромным чемоданом и клеткой с совой. Зачем ей сова, Алька так и не поняла. Посылать письма ей было некому и некуда. Но раз так положено, то почему бы и нет? Профессор Барбридж помогала ей. Черити шла налегке, потому что вещи свои она заранее отправила в замок. На вокзале она присутствовала лишь для того, чтобы сопроводить мисс Северинову к Хогвартс-экспрессу. Заминка случилась перед барьером между маггловской и магической платформами. Алька никак не могла его преодолеть. Она разгонялась с тележкой, но перед самой стеной резко тормозила. Память о пережитой аварии не позволяла Альке врезаться в эту стену. На подступах к ней у Альки начинала дико болеть голова, и девочка замирала на полном ходу, доводя Черити до белого каления. Наконец профессор Барбридж схватила Альку за руку так крепко, что она не смогла вырваться, и они обе проскочили-таки проклятый барьер.
Оказавшись на платформе, заполненной народом, они с трудом нашли вагон, где ещё оставались свободные места. Черити помогла Альке затащить вещи в купе, пожелала ей счастливого пути и, взмахнув на прощание рукой, сказала:
— До встречи в Хогвартсе.