Всю ночь пробыли супруги въ тревожномъ ожиданіи пересадки изъ вагона и не смѣли ни на минуту заснуть, а сонъ между тѣмъ такъ и клонилъ ихъ. Въ Цюрихѣ, гдѣ стояли 12 минутъ, Глафира Семеновна, суя желѣзнодорожнымъ сторожамъ по два и по три французскихъ пятака, какъ она называла мѣдныя десятисантимныя монеты, раза четыре спрашивала: «ви филь уръ умштейгенъ» и при этомъ показывала свою книжку билетовъ, но сторожа хоть и разсматривали книжку, разводили руками и отзывались незнаніемъ.
— Чортъ знаетъ что такое! Даромъ только деньги загубила. Никто не знаетъ, когда будетъ это проклятое «умштейгенъ», — тревожно обратилась она къ мужу. — Прозѣваемъ пересадку, непремѣнно прозѣваемъ, и проѣдемъ туда, куда не слѣдуетъ.
— Да не прозѣваемъ. Надо только не спать, — отвѣчалъ Николай Ивановичъ.
— Не спать, а самъ ужъ клюешь носомъ. Нюхай ты хоть нашатырный спиртъ, пожалуйста. Вотъ я сейчасъ дамъ тебѣ банку нашатырнаго спирта.
Глафира Семеновна достала изъ саквояжа флаконъ и передала мужу. Тотъ нюхалъ и чихалъ.
Явился кондукторъ осматривать билеты. Опять разговоръ о пересадкѣ.
— Стой, суну ему два франка въ руки. Авось, дѣло выяснится, — сказалъ Николай Ивановичъ. — А ты, Глаша, скажи ему по — французски или на нѣмецки, чтобы онъ показалъ намъ, гдѣ долженъ быть этотъ ихній «умштейгенъ».
Николай Ивановичъ таинственно поманилъ кондуктора пальцемъ, и когда тотъ наклонился къ нему, сунулъ ему въ руку два франка. Кондукторъ недоумѣвалъ. Глафира Семеновна заговорила:
— Монтре ну иль фо умштейгенъ.
— Ja, ia… Das ist in Romanshorn… Station Romanshorn…
— Станція Романсгорнъ, — подхватилъ Николай. Ивановичъ.
— Да, да… Но вѣдь мы не знаемъ, въ которомъ часу мы на нее пріѣдемъ, — отвѣчала Глафира Семеновна и снова обратилась къ кондуктору:- Умъ ви филь уръ Романсгорнъ?
— Um fünf Uhr Morgen…
— Въ пять часовъ. Такъ… Le matin? Утромъ?
— Le matin, le matin.
— Такъ вы вотъ что… Коммензи инъ вагонъ и загензи, когда будетъ Романсгорнъ. Загензи: хиръ вотъ Романсгорнъ.
— Sie wollen schlafen? O, ja, ja… Schlafen Sie rujig. Ich werde zu Jhnnen fommen und sagen, — успокоилъ ихъ кондукторъ, понявъ такъ, что супруги хотятъ заснуть и боятся проспать.
— Придетъ, придетъ и скажетъ, когда нужно пересаживаться, — успокоила мужа Глафира Семеновна.
Хотя и обѣщался кондукторъ придти въ вагонъ и сказать, когда будетъ станція Романсгорнъ, но супруги все-таки не спали и ждали. Какъ только они начинали дремать, сейчасъ-же нюхали нашатырный спиртъ.
Но вотъ наконецъ опять вошелъ кондукторъ и съ улыбкой произнесъ: «Романегорнъ». Супруги засуетились и начали хвататься за свои саквояжи и подушки.
— Будьте спокойны. Какъ пріѣдемъ — сейчасъ я вамъ доставлю носильщика, — сказалъ кондукторъ по-нѣмецки.
Николай Ивановичъ схватилъ руку кондуктора и радостно потрясъ ее, сказавъ «мерси».
Вотъ и станція Романсгорнъ. Поѣздъ остановился. Вошелъ носильщикъ и схватилъ вещи супруговъ.
— Винъ, Винъ… Виръ фаренъ Винъ… Въ Вѣну ѣдемъ… Въ Вѣнскій вагонъ надо пересѣсть, — поясняла ему Глафира Семеновна. — Винъ вагонъ.
— Ja, ja… Bitte schneller, Madame… — торопилъ носильщикъ, вытаскивая изъ вагона вещи.
LXXXIV
Носильщикъ съ саквояжами и съ подушками шелъ черезъ рельсы мимо стоящихъ на запасномъ пути вагоновъ. Супруги слѣдовали за нимъ. Пройдя черезъ нѣсколько запасныхъ путей, носильщикъ повелъ супруговъ по дорожкѣ какого-то сада. Было темно и только въ отдаленіи мелькали огоньки.
— Господи! Да куда-же онъ насъ ведетъ? — возмущалась Глафира Семеновна. — Намъ нужно въ вѣнскій вагонъ садиться, a онъ тащитъ насъ по саду. Ужъ не думаетъ-ли онъ, что мы хотимъ остановиться въ этомъ поганомъ Романсгорнѣ, и не ведетъ-ли насъ въ гостинницу? Послушайте! Во-хинъ? Намъ нужно въ вагонъ. Вагонъ инъ Винъ.
— Ja, ja… — И носильщикъ заговорилъ что-то по-нѣмецки, чего супруги не поняли.
Черезъ минуту показался берегъ и плещущая вода. Уже начинало свѣтать, и супруги увидѣли озеро. Вотъ и пристань. У пристани шипѣлъ, разводя пары, пароходъ. Носильщикъ прямо направился къ пристани.
— Однако, куда-же ты это насъ, почтеннѣйшій?.. — возвысилъ голосъ Николай Ивановичъ… — Глаша! Посмотри… Онъ насъ на пароходъ тащитъ. Тутъ какое-то недоразумѣніе.
— Херъ! Херензи! Намъ не туда! Намъ имъ Винъ, — крикнула Глафира Семеновна.
— Ja, ja… Sie müssett zu erft im Dampffchiff fahren [42]
,- отвѣчалъ носильщикъ.Супруги не поняли и въ недоумѣніи остановились.
— Schneller! Schneller! — торопилъ ихъ носильщикъ и кивалъ на пароходъ.
— На пароходъ зоветъ. Это просто путаница… Зачѣмъ намъ на пароходъ, ежели у насъ желѣзнодорожные билеты прямого сообщенія? — произнесъ Николай Ивановичъ, не двигаясь.
Супруговъ обгоняла публика, спѣшившая на пароходъ.
— Надо у другихъ спросить, у кого-нибудь изъ публики, — сказала Глафира Семеновна, не довѣряя носильщику, и обратилась къ проходившему мимо ихъ солидному нѣмцу въ пальто-плащѣ съ нѣсколькими воротниками, показывая ему билеты:- Виръ фаренъ имъ Винъ… Загензи во истъ вагонъ.
— Nach Wien? Kommen sie mit… — поманилъ ихъ нѣмецъ.
— И этотъ на пароходъ зоветъ. Да неужели въ Вѣну-то на пароходѣ?..