Читаем Насколько прочно Основание полностью

— Я думаю, пришло время еще раз отдохнуть, Дайвин, — сказал он князю. — И мне нужно обсудить кое-что с графом Корисом, Тобисом и твоей сестрой. — Он спрыгнул с седла, увлекая мальчика за собой, затем поставил Дайвина на ноги.

— Посмотрим, сможет ли капрал Жадвайл найти тебе что-нибудь более легкое для пережевывания, чем твердый клей, пока я с ними поговорю, хорошо?

— Хорошо. — Дайвин кивнул, затем потянулся, зевнул и направился к Жадвайлу. Мерлин посмотрел ему вслед, затем подошел к Корису и Айрис.

— У нас проблема, — тихо сказал он.

— Какого рода «проблема»? — глаза графа сузились, и Мерлин пожал плечами.

— Кто бы ни отвечал за наше преследование, он справляется со своей работой лучше, чем хотелось бы мне, — ответил он. — Мы оставили кого-то из Талкиры далеко позади, но, если я не ошибаюсь, где бы они ни выслеживали нас, изначально с ними были виверны-посланники. Благодаря вивернам и семафору им удалось примерно определить, куда мы направлялись, и обойти нас.

— Что заставляет тебя так думать, сейджин Мерлин? — спросила Айрис.

— На другой стороне долины впереди нас есть кто-то с сигнальным зеркалом, — ответил Мерлин. — Я поймал вспышку от него как раз в тот момент, когда мы поднялись на вершину хребта.

— Ты это сделал? — тон Кориса стал резче. — Как ты думаешь, они видели нас? — потребовал он, и Мерлин снова пожал плечами.

— Поверьте мне, мои глаза лучше, чем у большинства, и мы намеренно не отражали солнечный свет ни на кого так, как они, — он покачал головой. — Нет, я не думаю, что они могли видеть нас… пока. Проблема в том, что они находятся ниже по долине от нас, а это значит, что они прямо между нами и тем местом, куда мы должны попасть. И даже несмотря на то, что те, кого я заметил, возможно, не видели нас, я вполне уверен, что есть дополнительные группы, прочесывающие местность. Я не знаю, поняли ли они, с кем мы здесь встречаемся, или они просто решили, что это долина, по которой мы собираемся следовать, чтобы пройти через горы, но это на самом деле не имеет значения, не так ли?

— Верно, не имеет, — медленно сказал Корис, прищурив глаза, когда он напряженно думал.

— Я знаю, что вы не утверждаете, что являетесь сейджином, Мерлин, — сказал он через мгновение, — но как вы думаете, сможете ли выбрать путь для нас так, чтобы нас не заметили?

— Может быть, да, а может быть, и нет, — ответил Мерлин через мгновение. — Я уверен, что смог бы обнаружить любого из них до того, как они заметили нас, но это не значит, что мы могли бы избежать их всех. Если у них хватит людей, чтобы действительно прочесать долину, вполне вероятно, что в конечном итоге мы столкнемся с одной или несколькими поисковыми группами, идущими по нашему следу. И как бы хороши ни были эти лошади, они измучены. Если они учуют наш запах, то смогут догнать нас прежде, чем мы доберемся до места встречи.

Наступила тишина, затем Айрис протянула руку и положила ему на предплечье.

— Вы что-то задумали, Мерлин, — тихо сказала она, пристально глядя ему в лицо. — Что это?

— Ну, самый простой способ удержать их от погони за вами — дать им что-то еще для погони, ваше высочество.

— Например? — медленно спросила она, встретившись с ним взглядом карих глаз.

— Такого, как я, — сказал он ей с улыбкой. — Я оставляю вас с лучшими, наиболее отдохнувшими из наших лошадей, затем беру всех остальных, отправляюсь в горы, привлекаю их внимание и веду их через холмы и долины, пока они полностью не заблудятся… а вы достигаете места встречи.

— Я думала, вы только что сказали, что их лошади будут лучше наших? — резко сказала Айрис, и он пожал плечами.

— Верно, но у тех, кого я возьму с собой, в седлах никого не будет, и без веса всадника они справятся довольно хорошо.

— «Довольно хорошо» недостаточно хорошо, если есть достаточно других лошадей, у которых есть люди в седлах, преследующие вас! — огрызнулась она.

— Вы действительно собираетесь поладить с Шарлиан, — заметил он с кривой улыбкой.

— Не надо глупых шуток! — она топнула на него ногой. — Меня не волнует, насколько могущественным воином является сейджин. Это не будет иметь значения, если вас догонит достаточное их количество!

— И они не собираются догонять меня, ваше высочество, — заверил он ее. Она пристально посмотрела на него, и он пожал плечами. — Вы могли бы спросить графа Кориса о визите, который нанес ему мой друг Абраим. Если уж на то пошло, вы могли бы подумать о нашей первой встрече, ваше высочество. — Он покачал головой. — Поверьте мне, как только полностью стемнеет — особенно в такой местности — я смогу ускользнуть от них пешком без каких-либо проблем. Все, что они в конце концов догонят, — кучка измученных лошадей без всадников. На самом деле, я бы с удовольствием посмотрел на выражение их лиц, когда они это сделают. Интересно, смогу ли я побыть достаточно близко, чтобы действительно посмотреть?

Она пристально посмотрела на него, явно недовольная его беззаботной уверенностью, и он посмотрел на Кориса поверх ее головы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэйфхолд

У рифа Армагеддон
У рифа Армагеддон

Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика
У рифов Армагеддона
У рифов Армагеддона

Человечество рвалось к звёздам… и встретило Гбаба — безжалостную инопланетную расу, практически стёршую нас с лица вселенной.Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.Это будет долгий, долгий процесс.

Дэвид Вебер

Фантастика
Разделённый схизмой
Разделённый схизмой

Мир изменился. Торговое королевство Черис одержало победу над альянсом, задуманным с целью его истребления. Вооружённое более совершенными чем у других парусными судами, орудиями и механизмами всех видов, Черис столкнулась с объединёнными флотами остального мира в Заливе Даркос и у Армагеддонского Рифа и разбила их. Несмотря на непримиримую враждебность Церкви Господа Ожидающего, Черис по-прежнему существует, остаётся терпимой, продолжает быть островом инноваций в мире, в котором Церковь на протяжении веков работала над тем, чтобы сохранить человечество запертым на средневековом уровне существования.Но влиятельные люди, которые управляют Церковью, не собираются признавать своё поражение. Черис может контролировать мировой океан, но у неё едва ли есть армия, достойная так называться. И, как знает король Кайлеб, слишком многое из недавнего успеха королевства связано с тайными манипуляциями существа, которое называет себя Мерлин — созданием, которое мир не должен обнаружить как можно дольше, потому что он больше, чем человек. Он существо, на плечах которого лежит последний шанс на свободу человечества.Теперь, когда Черис и его архиепископ явно порвали с Матерью-Церковью, шторм приближается. Схизма пришла в мир Сэйфхолда. Ничто больше не будет прежним… 

Дэвид Вебер

Фантастика
Раскол Церкви
Раскол Церкви

В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток, расширяя корпус морской пехоты и готовя его к наземным операциям. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сэйфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика

Похожие книги