— Я думаю, пришло время еще раз отдохнуть, Дайвин, — сказал он князю. — И мне нужно обсудить кое-что с графом Корисом, Тобисом и твоей сестрой. — Он спрыгнул с седла, увлекая мальчика за собой, затем поставил Дайвина на ноги.
— Посмотрим, сможет ли капрал Жадвайл найти тебе что-нибудь более легкое для пережевывания, чем твердый клей, пока я с ними поговорю, хорошо?
— Хорошо. — Дайвин кивнул, затем потянулся, зевнул и направился к Жадвайлу. Мерлин посмотрел ему вслед, затем подошел к Корису и Айрис.
— У нас проблема, — тихо сказал он.
— Какого рода «проблема»? — глаза графа сузились, и Мерлин пожал плечами.
— Кто бы ни отвечал за наше преследование, он справляется со своей работой лучше, чем хотелось бы мне, — ответил он. — Мы оставили кого-то из Талкиры далеко позади, но, если я не ошибаюсь, где бы они ни выслеживали нас, изначально с ними были виверны-посланники. Благодаря вивернам и семафору им удалось примерно определить, куда мы направлялись, и обойти нас.
— Что заставляет тебя так думать, сейджин Мерлин? — спросила Айрис.
— На другой стороне долины впереди нас есть кто-то с сигнальным зеркалом, — ответил Мерлин. — Я поймал вспышку от него как раз в тот момент, когда мы поднялись на вершину хребта.
— Ты это сделал? — тон Кориса стал резче. — Как ты думаешь, они видели нас? — потребовал он, и Мерлин снова пожал плечами.
— Поверьте мне, мои глаза лучше, чем у большинства, и мы намеренно не отражали солнечный свет ни на кого так, как они, — он покачал головой. — Нет, я не думаю, что они могли видеть нас… пока. Проблема в том, что они находятся ниже по долине от нас, а это значит, что они прямо между нами и тем местом, куда мы должны попасть. И даже несмотря на то, что те, кого я заметил, возможно, не видели нас, я вполне уверен, что есть дополнительные группы, прочесывающие местность. Я не знаю, поняли ли они, с кем мы здесь встречаемся, или они просто решили, что это долина, по которой мы собираемся следовать, чтобы пройти через горы, но это на самом деле не имеет значения, не так ли?
— Верно, не имеет, — медленно сказал Корис, прищурив глаза, когда он напряженно думал.
— Я знаю, что вы не утверждаете, что являетесь сейджином, Мерлин, — сказал он через мгновение, — но как вы думаете, сможете ли выбрать путь для нас так, чтобы нас не заметили?
— Может быть, да, а может быть, и нет, — ответил Мерлин через мгновение. — Я уверен, что смог бы обнаружить любого из них до того, как они заметили нас, но это не значит, что мы могли бы избежать их всех. Если у них хватит людей, чтобы действительно прочесать долину, вполне вероятно, что в конечном итоге мы столкнемся с одной или несколькими поисковыми группами, идущими по нашему следу. И как бы хороши ни были эти лошади, они измучены. Если они учуют наш запах, то смогут догнать нас прежде, чем мы доберемся до места встречи.
Наступила тишина, затем Айрис протянула руку и положила ему на предплечье.
— Вы что-то задумали, Мерлин, — тихо сказала она, пристально глядя ему в лицо. — Что это?
— Ну, самый простой способ удержать их от погони за вами — дать им что-то еще для погони, ваше высочество.
— Например? — медленно спросила она, встретившись с ним взглядом карих глаз.
— Такого, как я, — сказал он ей с улыбкой. — Я оставляю вас с лучшими, наиболее отдохнувшими из наших лошадей, затем беру всех остальных, отправляюсь в горы, привлекаю их внимание и веду их через холмы и долины, пока они полностью не заблудятся… а вы достигаете места встречи.
— Я думала, вы только что сказали, что их лошади будут лучше наших? — резко сказала Айрис, и он пожал плечами.
— Верно, но у тех, кого я возьму с собой, в седлах никого не будет, и без веса всадника они справятся довольно хорошо.
— «Довольно хорошо» недостаточно хорошо, если есть достаточно других лошадей, у которых есть люди в седлах, преследующие вас! — огрызнулась она.
— Вы действительно собираетесь поладить с Шарлиан, — заметил он с кривой улыбкой.
— Не надо глупых шуток! — она топнула на него ногой. — Меня не волнует, насколько могущественным воином является сейджин. Это не будет иметь значения, если вас догонит достаточное их количество!
— И они не собираются догонять меня, ваше высочество, — заверил он ее. Она пристально посмотрела на него, и он пожал плечами. — Вы могли бы спросить графа Кориса о визите, который нанес ему мой друг Абраим. Если уж на то пошло, вы могли бы подумать о нашей первой встрече, ваше высочество. — Он покачал головой. — Поверьте мне, как только полностью стемнеет — особенно в такой местности — я смогу ускользнуть от них пешком без каких-либо проблем. Все, что они в конце концов догонят, — кучка измученных лошадей без всадников. На самом деле, я бы с удовольствием посмотрел на выражение их лиц, когда они это сделают. Интересно, смогу ли я побыть достаточно близко, чтобы действительно посмотреть?
Она пристально посмотрела на него, явно недовольная его беззаботной уверенностью, и он посмотрел на Кориса поверх ее головы.