Читаем Наследие Говорящих полностью

— Думаю, это метафора, — ответил ему спокойный, даже чересчур спокойный девичий голос, который никак не мог быть его внутренним голосом. Мальчик недоуменно огляделся. В паре шагов от него стояла невысокая девочка с длинными светлыми волосами, давно нуждающимися в расчёске. Вид у неё был немного удивленный, но мгновение спустя Гарри понял, что такой эффект создают слишком широко распахнутые бледно–голубые глаза. Судя по значку, приколотому к её мантии, училась она на Рейвенкло, а судя по висящему на шее ожерелью из пробок от сливочного пива, убранной за ухо волшебной палочке и самодельным сережкам из редисок в ушах, она была со странностями. Он прочистил горло.

— Прости, я не понял.

— Метафора, — она отстранённо пожала плечами. — Свет — это сердце, а тьма то, что заставляет его биться. Образное выражение, означающее, что свет и тьма неразделимы и связаны, более того, они не могут существовать друг без друга. Но свет скорее не сердце, а берег океана, вода в котором тьма, не находишь?

— Э–э-э–э, да.

«Точно с приветом», — Гарри кашлянул.

— Прости но…

— Моё имя Луна Лавгуд, а ты Гарри Поттер, — она так внимательно на него смотрела, что мальчик невольно начал ёрзать на месте.

— Ты что‑то хотела? — уточнил он.

— Нет, — она склонила голову набок, — ты говорил вслух, и мне показалось, что это немного грустно, когда на твои вопросы никто не отвечает, тем более тебя могут подслушать Шептуны.

— Кто?!

— Они прячутся за левым ухом и нашептывают тебе сплетни и злые мысли, если бы они подслушали тебя, то могли бы разнесли по школе слухи, я поэтому ношу палочку здесь, — она указала на своё левое ухо. — …Да и нарглы не любят, когда палочка рядом.

С минуту он молчал, тупо глядя на чудаковатую рейвенкловку, пока его сознание не переиначило её слова на более обыденное: «Не стоит транслировать свои мысли вслух, если не хочешь быть подслушанным кем бы то ни было, тем более со стороны это выглядит странно». Луна тут же перестала казаться ему чудаковатой, и впервые за последние дни он улыбнулся.

— Присаживайся.

— Здесь довольно холодно, можно заболеть, — она огляделась и присела на скамейку.

«Вообще‑то я просто проходила мимо, но если ты меня не будешь сильно задерживать, то можно и поболтать, все равно мне скучно», — перевел внутренний голос.

— Ты на первом курсе?

— Да, мне нравится Хогвартс, здесь много шкварков, гораздо больше, чем дома, — она мечтательно улыбнулась. — И ещё фестралы.

Как он ни пытался, эту фразу перевести ему не удалось.

— Что такое фестралы и шкварки? — недоуменно спросил слизеринец.

— Волшебные существа, — Луна пожала плечами. — Шкварки маленькие, живут в траве и питаются колокольчиками.

— Цветами?

— Нет, теми, что звенят.

Гарри молча смотрел перед собой: «Что за бред?»

— Никогда о них не слышал, — признал он.

— Это потому что не многие о них знают, — девочка накручивала на палец прядь волос, рассеяно глядя куда‑то в пространство. — Я думаю, они должны быть пушистыми.

— Почему? — не зная, что ещё сказать, спросил Поттер.

— «Шкварки» звучит как шорох меха, — она пожала плечами, — мягкий и тихий.

— Хм…наверное, — мальчик совсем перестал её понимать. — Ну, а фестралы тоже живут в траве?

— Нет, — она улыбнулась и взглянула на него, — они тянут кареты.

— Какие кареты? — тупо спросил Гарри.

— Те, что везут учеников в Хогвартс

— Но эти кареты двигаются сами, — сообщил Гарри, радуясь, что хоть что‑то из того, что она говорит, не ставит его в тупик.

— Нет, в них впряжены фестралы, — уверенно сообщила Лавгуд. — Разве ты не видел их? Я думала второкурсники едут в школу на каретах.

— Ну, я прибыл в школу по каминной сети, — Поттер на мгновение замялся и продолжил менее убежденно. — Но моя подруга ехала на карете и никаких фестралов там не было.

«Уж если не воспринимать всерьез слова реалистки Гермионы, то кому вообще верить в этом сумасшедшем мире? — отстраненно подумал Гарри. — Разве что Тому, да он, к сожалению, не в себе».

— Были, просто не каждый может их увидеть, — Луна помолчала. — Мы плыли на лодке, и я не видела их, но я нашла поляну, где они живут, и собираюсь сходить туда на выходных, только мне нужно найти пару кусочков мяса.

Гарри что‑то глубокомысленно промычал. Итак, за каких‑то пять минут он узнал, что в траве живут шкварки, которые звучат, как мех, над левым ухом у него сидят шептуны и нарглы, а движущиеся сами по себе кареты на самом деле тянут фестралы, которых, впрочем, никто не может увидеть. «Весьма впечатляющий набор открытий на сегодня, Гарри, поздравляю, — мысленно проворчал он. — Что у нас дальше по списку? Подушки–людоеды и обезумевшие шоколадные лягушки? Интересно, а существуют какие‑нибудь невидимые и не слышимые волшебные существа, поедающие тетради?»

— Конечно, — ответила Луна, и Гарри с опозданием понял, что последний вопрос он задал вслух, — их так и называют — бумагоеды, они питаются пергаментом.

— Бумагоеды, — эхом повторил Гарри.

— Да.

— …Ты издеваешься? — устало поинтересовался он.

— Ну, я их только что придумала, но почему бы им не существовать на самом деле? — она пожала плечами. — Это было бы логично.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги