Читаем Наследие Говорящих полностью

— Следите за языком, мисс Паркинсон, — холодно осадил девочку Снейп, — я не потерплю подобных выражений среди моих учеников. И, отвечая на ваш вопрос, — он выдержал секундную паузу, — независимо от вкусов и предпочтений нашего, так называемого, монстра, есть вещи не менее опасные, чем мифические чудовища.

— Какие, например? — подал голос Теодор Нотт.

— Например, толпа озлобленных недалеких тупиц, жаждущих возмездия.

— Но никто из нас не открывал Тайную Комнату, — возмущенно заявил Забини.

— Как очень верно выразился мистер Флинт, — спокойно заметил Северус, — им на это будет глубоко наплевать.

— Сэр! — Драко приподнялся со своего места. — Но кто же все‑таки открыл комнату?

— Как раз это мы и пытаемся сейчас выяснить, — ответил зельевар, — и лично я очень надеюсь, что все это не больше, чем безмозглая шутка.

— А что если кто‑то из наших действительно открыл Тайную Комнату? — немного неуверенно поинтересовался Забини. — Что делать, если мы узнаем, кто это сделал?

Прежде чем ответить, Северус очень долго молчал.

— Не зависимо от мотивов, — наконец сказал он, — возраста, пола или социального статуса вы будете его защищать.

— Защищать? — брезгливо повторил Драко. — Мы?

— Всё, что происходит на Слизерине, остаётся на Слизерине, — жестко отчеканил Северус, — и если всю эту кашу заварил кто‑то из слизеринцев, значит, и расхлебывать будут слизеринцы.

— И что, нам теперь искать виновника? — уныло спросила Алиссия Гринграсс, переглядываясь со своими не менее мрачными сокурсниками.

— Первому же идиоту, который устроит «охоту на ведьм» внутри собственного факультета, я лично оторву голову, — пообещал Северус. — Никаких расследований, никаких допросов с пристрастием и никаких подозрений. Последнее, что вам сейчас нужно, это разобщенность.

На этом он вышел из гостиной, оставив своих притихших и задумчивых студентов переваривать услышанное. Потихоньку слизеринцы начали разбредаться кто куда, продолжая тихо перешептываться и с подозрением коситься друг на друга. Гарри так и остался сидеть с раскрытым учебником по зельям, лежащим у него на коленях, о котором совсем забыл. У него было очень плохое предчувствие, и больше всего его сейчас волновало, куда ушел его лучший друг. Если кто‑то и правда задумал избавляться от магглорожденых, Том вполне может стать следующей жертвой, ведь они до сих пор не знают, чистокровный ли он на самом деле.

На ужин Поттер опоздал, провозившись с домашними заданиями. В итоге, к Большому Залу он подошел, когда там уже собралась вся школа, это можно было определить по гулу голосов и звяканью многочисленных столовых приборов. Как только мальчик перешагнул порог Большого Зала, он тут же понял что что‑то не так. Вокруг вдруг наступила звенящая тишина, несколько сотен взглядов обратились к стоящему в дверях слизеринцу. Гарри огляделся, гадая, чем он умудрился приковать всеобщее внимание на этот раз. Напряжение, повисшее в воздухе с его появлением, казалось, вот–вот будет потрескивать электрическими разрядами. Переборов трусливое желание сбежать, мальчик расправил плечи и направился к своему столу. За ним с подозрением следили ученики других факультетов и даже слизеринцы бросали на него заинтересованные взгляды. Поттер быстро глянул на преподавательский стол, там тоже царило мрачное молчание. Снейп был спокоен, но казался подозрительно замороженным, МакГонагалл была довольно бледна и старательно отводила взгляд, Люпин… Люпин выглядел больным. Гарри перевел взгляд на директора, Дамблдор смотрел прямо на него и, поймав взгляд мальчика, приветливо ему улыбнулся, после чего вернулся к своему ужину. Поттер порадовался, что хотя бы директор остается верен себе и придерживается доброжелательного нейтралитета, чего нельзя было сказать об остальных. И что такого он сделал, во имя Мерлина?! Гарри подошел к своему столу и сел рядом с Арчером, на какое‑то мгновение мальчику показалось, будто друг заговорит с ним, по крайней мере, Том с минуту буравил его странно раздраженным взглядом, но так ничего и не сказав, отвернулся от Поттера. Стараясь не обращать внимания на прожигающие его взгляды, Гарри пододвинул к себе тарелку и в полной тишине принялся накладывать в неё первое, что попадалось на глаза.

Голос Драко, раздавшийся над ухом, показался Гарри до абсурда родным в эту секунду.

— Странные, Поттер у тебя вкусы, никогда не видел, чтобы в одну тарелку клали сразу куриную ножку и карамельный торт.

Гарри моргнул и уставился на месиво в своей тарелке.

— Я сегодня экспериментирую, — помедлив, сообщил он.

— Смотри, не отравись со своими экспериментами, — спокойно заметил сидящий напротив Забини.

— Какая забота, — ехидно пробормотал Поттер.

— Не умничай, — вступил в разговор Маркус, отбирая у мальчика тарелку. — Не хватало ещё потом отскребать твои никчемные мозги от земли, когда тебе станет дурно и ты вырубишься на высоте птичьего полета.

— Когда это такое случалось? — обижено прогнусавил Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги