Я была в отчаянии, доказывая свою правоту.
— Если два человека чувствуют к друг другу одно и тоже, — рассуждала я, — тогда это значит гораздо больше, чем то, что чувствует один человек.
— Не могу поверить, что ты поступила так со мной! — воскликнула она, ее голос дрожал от гнева. — Однажды ты заплатишь, Аврил.
Она сделала шаг ко мне, потом еще один. Что-то сломалось в Хелен: замок, который сдерживал её жестокость, был сломан. Я видела ярость в ее глазах.
— Запомни мои слова, — сказала она, подходя к мне. — Ты заплатишь.
Я быстро отступила и пропустила ступеньку. Потянулась, но не смогла остановить падение. Моя голова откинулась назад, и я упала вниз, край каждой ступени ударился о мой позвоночник. Я услышала крик Хелен, похожий на тот, что она издавала, когда мы были детьми: Я не этого хотела! Я не хотела этого!
Потом все потемнело.
— Меган! С тобой все в порядке?
У меня болела спина, и моя рука, зажатая на перилах лестницы, гудела от боли. Мэт встал на колени рядом со мной, на полпути по лестнице.
— Просто небольшой ушиб, — ответила я дрожащим голосом.
Он помог мне сесть.
— Что случилось?
— Я не уверена. — Изо всех сил старалась собрать в голове смешавшиеся образы. — Я, должно быть ходила во сне. Это началось несколько ночей назад. Ты не видел, как я упала?
— Я был в библиотеке, — сказал он. — Когда услышал шум, то побежал и нашел тебя здесь.
— Который сейчас час?
Он посмотрел через мое плечо:
— Примерно, десять минут шестого.
Я повернулась, чтобы посмотреть на часы на площадке и вдруг вспомнила тринадцать курантов и сцену с Аврил, Хелен и Томасом. На этот раз мне снились не просто места, но и события. Неужели, это произошло на самом деле? Я фантазировала, размышляя над историей, рассказанной мне миссис Райли, или я действительно помню?
Пока Мэтт не коснулся моей щеки, я не поняла, что плачу.
— Что случилось? — спросил он. — Расскажи мне.
Он мягко взял мое лицо в свои руки.
Я не знала, с чего начать объяснения.
— Это было так реально, — прошептала я. — Но безумные люди всегда считают, что то, что они себе представляют — реально.
Он обнял меня и притянул к себе. Я уткнулась лицом в его шею и плечо.
— Ты не сумасшедшая. — Он погладил меня по волосам. — Обещаю, что это не случится.
— У…. У меня было много странных снов с тех пор, как я приехала сюда.
— Сны, о чем? — спросил он мягко.
— Местах, людях. О Томасе, Аврил и Бабушке Хелен. Сны о прошлом.
Его руки сжались вокруг меня. Я слышала, как сильно билось его сердце.
— Когда ты упала, тоже видела сон? — спросил он.
— Да.
— Расскажи мне его.
— Во сне бабушка была молода, не старше нас. И она сердилась на сестру. Войдя, она увидела Аврил и Томас.
Я почувствовала, как он тяжело сглотнул.
— Они целовались.
Движение было практически незаметным, но я почувствовала, как он отстранился.
— Бабушка угрожала Аврил, — добавила я. Слезы потекли по моему лицу снова.
— Меган, тебе лучше уехать.
— Уехать? — Это не то, что я ожидала услышать от него, не сейчас, когда была в его объятьях. — Почему?
— Я думаю, что если ты уйдешь, все это прекратится.
— Всё — это что? — спросила я.
— Ты знаешь, что.
Внезапно я больше не была в его объятиях; он отпустил меня и встал.
— Пойдем, я хочу тебе кое-что показать.
Мэтт привел меня в библиотеку, где лампа на столе бабушки уже была включена, и жестом указал мне, чтобы я села на её стуле. Достав ключ из вазы на каминной полке, он вернулся к столу и открыл ящик.
— Я видела тебя здесь, — сказала я ему, — в первую ночь моего приезда.
Он положил несколько коробок на стол передо мной.
— Я смотрел на них. Ты когда-нибудь видела фотографию тети Аврил?
— Нет.
— Она красивая. — Он поднял крышку и протянул мне черно-белое фото. — Никого не напоминает?
Я задержала дыхание. Ее сходство со мной было поразительным.
Он открыл еще одну коробку.
— Здесь есть цветное фото-портрет. Он разобрал картины и передал мне.
— Серые глаза, — заметила я. — Ее волосы светлее, чем у меня, но глаза у нее серые, а черты лица — одни и те же.
— Теперь ты понимаешь, почему бабушка начинает сходить с ума, — сказал Мэтт.
— Ты похожа на её сестру. Ты выглядишь как Аврил в тот год, когда она умерла, и это пугает ее.
Я кивнула.
— Вопрос в том, почему. Шестьдесят лет слишком большой срок, чтобы оплакивать сестру, быть расстроенной из-за того, что увидела кого-то, кто похож на неё…, только, если в истории не было чего-то большего.
Я выжидающе посмотрела на него, но он ничего не сказал.
— В моем сне бабушка сказала Аврил, что та заплатит за то, что она сделала.
— И?
— Что она имела в виду?
— Похоже на типичную борьбу между сестрами, — ответил он, но не встретил моих глаз. Он знал больше, чем говорил.
— Миссис Райли сказала, что причиной смерти была передозировка.
Его рука напряглась, пока не помяла фото, которое он держал. Что бабушка рассказала ему в ту ночь, когда они говорили в своей спальне?
— Но, — продолжила я, — кто мог знать разницу между случайной передозировкой и преднамеренным отравлением?
— Ты же не думаешь…
— Только Аврил, — продолжила я, — и человек, отравивший её, убийца, если таковой есть.