Читаем Наследие времени. Секунда до полностью

— Ты, наверное, про Артура… — печально сказал Гаррет. — Прости нас за него. Он просто оказался слаб для той участи, что ему выпала. Управлять медведем не так-то просто. Мы до сих пор не знаем, как он оказался так далеко отсюда. Он еще не был готов остаться один, без нашей помощи. Тогда прошел всего месяц, как Анункасан его воскресил. Артур сбежал, и Анункасан искал его, но когда нашел, остался только медведь. Когда кто-то из половин погибает, то второй остается сам по себе, и поэтому медведя уже никто не понимал. Он стал обычным диким зверем. Проблем даже после смерти Артура было много, медведь часто возвращался в поисках еды. Его тянуло сюда прошлое. Он ведь был свирепым зверем, а когда умер, нам всем стало спокойней.

— А вы можете понимать своих животных или они вас? — Сатирра, после того как узнала правду, не очень хотела обсуждать нападение и последствия.

— Я понимаю собак, а они меня. Но вот других существ, сколько ни пытался, так понять и не смог. Гаррет слышит лошадей и тоже мысленно общается с ними, — ответил Уилл.

— А вы общаетесь с обычными людьми?

— Все время, — ответил Гаррет. — Только за пределами лагеря, но не показываем способности. На этой земле о ванпулах не знают, а мы еще очень уязвимы. Нас слишком мало. Но за морем такие как мы живут среди людей, и там все знают, кто такие ванпулы. Как бы я хотел оказаться за морем. Анункасан говорит, что на разных континентах люди сильно отличаются друг от друга. Говорит, когда он летал на юг, там у людей кожа была черная, как смола. Там и животные другие, кошки размером с медведя, их еще львами называют. Огромные слоны, которые могут сносить деревья на своем пути. Рассказывал, что даже лошади есть, только они черно-белые, в полоску. Вот бы там побывать!

— Это очень интересно. Я тоже хочу посмотреть на таких больших животных и полосатых лошадей, — ответила она, никак не насытившись рассказами.

— А мне и здесь нормально. Живи себе спокойно, да и многие люди благодарны, когда наведываешься помочь в поселения, — иронично подметил Уильям.

— А как вы помогаете людям, если они не должны о вас знать? — задумчиво спросила Сатирра.

— Ну внешне мы не отличаемся от них. Главное — не рассказывать о себе, и каждые лет пятнадцать мы меняемся между собой поселениями, которые проведываем с другими ванпулами. Иначе становится подозрительно, почему мы не стареем, — ответил Уилл. — Тебе, кстати, нужно поесть. Нам пора возвращаться, а то мы тут немного задержались.

— Ох, я и забыла, что хочу есть. За оленя на костре все бы отдала.

— Бедный олень! — возмутился Гаррет.

— Ой, да ладно тебе, я бы тоже от оленя не отказался. Не обращай внимания, он ест только траву, — весело хихикал Уилл.

— Неправда. Я люблю плоды с деревьев, а еще у нас есть место, где мы выращиваем овощи и другие съедобные растения. Хотя мы с моим ванпулом так сроднились за столько лет, что я действительно стал травоядным, — уже пободрее заметил Гаррет.

Они вернулись в маленькое поселение, и она снова увидела типи, но заметила, что оно здесь не одно и они разных размеров. Снаружи они были разрисованы разными парными отпечатками лап и рук.

— Это мои, — указал Уилл на огромный отпечаток собачьей лапы серого цвета, и рядом его ладонь. — А вон Гаррета.

На соседнем типи красовались отпечатки копыта и руки красного цвета, а также еще лапа, похожая на собачью, и рука, которая казалась меньше, чем у Гаррета, но Сатирра не обратила на нее внимания. Из других типи выходили люди, которые тоже были ванпулами. Все подходили познакомиться с ней, но надолго не задерживались и уходили в лес. Она увидела несколько женщин, все они были очень приветливы. Они напомнили ей крестьянских женщин, что живут среди амазонок.

— Куда они уходят? — с интересом смотря им вслед, спросила она.

— Здесь недалеко есть небольшой луг, — сказал Уилл. — Там мы выращиваем растения, которые нуждаются в солнечном свете и уходе. Эти ванпулы следят за урожаем. Другие проведывают поселения, куда посылает наш вождь. Мы в основном тоже поселениям помогаем, но в полях иногда нужна лошадь, и Гаррет с этим справляется. А вот лечебные травы и кусты прекрасно растут здесь в лесу. Анункасан сам за ними следит, а потом делает из них лекарства, которые мы отвозим в поселения.

Гаррет нашел несколько яблок и морковок и протянул ей с улыбкой. Когда она взяла яблоко, на мгновение их пальцы соприкоснулись, отчего у Сатирры опять появилось странное ощущение в животе. Она не понимала, что происходит с ней, и еще не совсем осознала слова Анункасана о чувствах между женщиной и мужчиной. От такого количества событий, случившихся в столь короткий срок, у нее кружилась голова. Конечно, слабость давала о себе знать, и притом, что Сатирра была голодной, она не знала, как заставить себя поесть. Она все чаще непроизвольно следила за каждым действием Гаррета. Разглядывала его с таким интересом, что вовсе забыла, где находится, пока Уильям не вернул ее в реальность.

— Я тут нашел в запасах немного сушеного кролика, хочешь попробовать? — предложил Уилл, а она от неожиданности подпрыгнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги