— Это перья орлеана, — вмешался Уилл. — Анункасан отдает одно каждому, кого вернул и сделал ванпулом. Для варваров это метка, просто черное перо птицы. Для них это значит лишь, что мы неприкосновенны, потому что снабжаем их продовольствием. Только так мы безопасно передвигаемся в поселения. Без оружия, которое бы у нас отняли или которое вызвало бы подозрение у солдат.
— Вы можете и дальше ходить как трусы без оружия, но свой меч я не оставлю, — себе под нос сказала она, но ее явно услышали, и Гаррет задохнулся от возмущения.
— Мы тебя спасли, а ты называешь нас трусами?
— Зачем спасать уродину? — закричала она на него. — Ах да, я же должна выполнить обещание, — язвительно и с обидой сказала она Гаррету, не замечая Уилла с выпученными глазами, который так редко молчал.
Только тогда Гаррет понял, почему она так на него гневается.
— Ты не уродина, Джоан, — попытался он оправдаться, и ему помог Уилл.
— Он хотел спасти тебя, Джо, надеялся, что тебя просто отпустят. Пытался объяснить, что ты им не нужна. Ты не представляешь, что они хотели сделать с тобой.
Она будто не слушала и продолжала собирать вещи, складывая кинжалы в мешок. Гаррету стало противно от самого себя. Он и вправду не считал ее уродиной, но в критической ситуации просто хотел спасти ее, не думая о последствиях.
— Прости меня. Хочу, чтобы ты знала, я им наврал, и никогда не считал тебя уродиной, — обратился он к ней и взял за руку.
Гаррету показалось, что она смягчилась. Он обнял ее, надеясь, что она поймет, для чего он так обзывался. Подбежал Уилл и обнял двоих.
— Главное, что мы все целы, — весело заметил Уилл. — Не могло же наше путешествие быть настолько гладким.
Трупы они скинули в кучи и подожгли. Кроме нескольких кинжалов, которые положила в мешок Джоан, ничего больше не забрали.
— Главное, чтобы остальные не узнали, что с ними случилось. Видимо, эти давно преследовали нас, ведь так близко к большим городам и замкам они не подбираются. Надеюсь, пепел никто не найдет и не поймет, что здесь произошло, — качая головой, сказал Гаррет, и после этого они снова двинулись в путь.
Предстояло идти в гору. Наткнувшись на родничок, они набрали воды и пешими стали подниматься. Гаррет, мучимый чувством вины, решил, что почти опустевшие за эти дни мешки он сможет тащить с Уиллом без коня. К вечеру путники взошли на гору. Вдалеке уже виднелся замок, но идти до него было не меньше трех дней.
— Смотри, это твой дом, — Гаррет положил ей руку на плечо.
— Я не хочу туда. С каждым днем мне все больше кажется, что я должна вернуться назад, — она поникла головой, ей хотелось просто уснуть, не думая ни о чем.
Наутро Джоан уже не скрывала своих слез, вставать не было никакого желания. Казалось, ей не место в любой части континента, и от безысходности никуда не денешься. Она дала обещание, значит, должна исполнить его.
— Джоан, я хотел бы кое-что сделать, может, это хоть как-то осчастливит тебя, — Гаррет протянул ей руку, чтобы помочь встать.
Ему было так жаль ее, особенно после встречи с варварами. Он понадеялся хоть как-то помочь ей справиться с плохими мыслями, понимая, что сам этому поспособствовал.
Перед ней снова стоял рыжий конь с белой проточиной на морде. Джоан видела в его глазах взгляд Гаррета, и он опустился на передние ноги, показывая, что она может сесть верхом.
— Ну ничего себе! Даже Кейл тебя никогда не объезжала, ну, не считая в типи по ночам, — пошутил Уильям в своем репертуаре и дал Джоан одежду Гаррета. — Вдруг она ему понадобится.
Уилл все смеялся, даже скорее от удивления, чем от своих шуток.
В этот момент Джоан уже сидела верхом. В ней снова появилось чувство свободы, которое она испытывала с Рогоссой. То чувство, по которому она так скучала. Они неслись против ветра вдвоем. На какой-то миг она будто вернулась в беззаботную жизнь среди амазонок. Перестав думать о плохом, она стала все больше замечать то, что их окружало. Все эти дни она шла с опущенной головой и, погруженная в свои мысли, не могла оценить открывшихся видов. Они находились на небольшой горе и уже приблизились к месту, где были узкие тропинки и обрывы, идущие вдоль дороги. Когда она взглянула вниз, у нее захватило дух.
— Здесь уже галопом не проскачешь, давай помедленнее, — радостно крикнула она, все не отрывая глаз от пейзажа. Они простояли там несколько минут, и пора было возвращаться за Уиллом. Она слезла, похлопав коня по шее, и сделала несколько шагов вперед, вглядываясь в замок, что на рассвете был так красив.
— Давай пройдемся пешком, я хотел поговорить с тобой без сопровождения Уилла с его смехом. Я очень его люблю, ведь он мой лучший друг, но он так и не научился держать язык на цепи, — уже перевоплотившись, перед ней стоял Гаррет.
Он был так близко, что она могла разглядеть каждый волосок на его груди. Он аккуратно взял одежду из ее руки и начал одеваться. Будучи так близко к нему, она не могла определиться, куда больше хочет смотреть: на замок или на его безупречное тело.