Читаем Наследная ведунка полностью

Кляп мужики всё-таки нашли. И с явным облегчением сунули мне в рот вместе с куском одеяла. Ну, вот тебе и непобедимая ведунка. Столько видела, стольких пережила… А помру по собственной глупости и высокомерию. Ну, это у нас семейное…

Дверь хлопнула, когда я уже продумывала страшное проклятие, которым награжу убивцев перед гибелью: всем известно, последнее ведьминское слово держится чудо как хорошо, даже если сочинилось наспех (это, конечно, при условии, что его вообще удастся произнести).

— Нет, вы представляете?! Всюду поганые конкуренты! — начал знакомый голос, тут же наполнившийся возмущением: — Чего ещё вы тут устроили?!

Все четыре руки… Эм, ладно, две ручищи и две ручонки, разом меня отпустили.

— Это не я! — торопливо заверил бас.

— Она сама заявилась! — наябедничал писклявый голосок.

— Ведунка?!

Вис одним движением распутал одеяло. Вытаскивая кляп, чуть не поплатился пальцем, но вовремя его отдёрнул. Рывком поднял, отряхнул, пригладил растрёпанные волосы. Горняк подхватил валяющуюся рядом сумку, бочком приблизился и подал, глядя в сторону.

— Право, нам очень-очень неловко! — руки воришки двигались так ловко, что, пока я успевала заметить, как они пошарили в моей котомке, впору уже было негодовать, что слишком задержались пониже талии. — Произошло ужасное недоразумение! Не подумай плохого, мы люди честные…

Я вырвала поклажу, повесила на плечо и откинула назад, подальше от шаловливых ручонок:

— Засуньте эту свою честность, знаете куда?

— Так, а что, кто-то её без согласования доставал?! — сурово обернулся Вис к подельникам, но даже я углядела плохо скрытые смешинки в его глазах.

Здоровяк и коротыш насупились, горняк смущённо шаркнул ножкой.

— Она первая начала, — пожаловался он.

Вор только руками развёл и снова повернулся ко мне:

— Ну что с них взять! Не держи зла, ведунка! Они головушкой малость стукнутые… А как же иначе-то, когда мы с братьями скрываемся от страшной опасности?!

— С братьями? — скептически уточнила я. Насчёт общих родственников разбойной троицы не оставалось никаких сомнений: их не имелось.

— Сводными, — вывернулся лис и тут же вдохновенно продолжил, не забывая поправлять на мне одежду, попутно обследуя карманы, и ненавязчиво подталкивать к столу: — После того, как мы бросили огромное наследство и отправились на поиски приключений…

— Наследство? А как же отец, который вас колотил? — едко напомнила я предыдущую легенду.

— Колотил! — подхватил Вис, а парочка на заднем плане активно закивала, готовая согласиться с любой из версий событий. Чесаться они при этом не переставали, так что я злорадно выжидала, когда зуд станет настолько сильным, что разбойники, забыв о гордости, на коленях начнут вымаливать противоядие. — Он вообще был редкостным мерзавцем и хотел выгнать моих братьев из дома, но я принял волевое решение, отринул золотые монеты и наследный замок…

Я брезгливо принюхалась к погрызенным остаткам (скорее уж «останкам») еды, и Вис, заметив это, проворно стряхнул их рукавом на пол, затолкал под стол и сам на него уселся.

— Ладно, — согласилась я, — допустим, я тебе поверю. Так кто из этих двоих, говоришь, сироток из воды спасал?

— Он, — не отрывая от меня хитрющего взгляда, наугад ткнул рыжий.

— Я? — удивился удостоенный чести горняк.

— Тогда почему он не умирает? Ведь ты за этим приходил меня грабить, так? Чтобы спасти подхватившего лёгочную болезнь братца.

Вис замялся, пытаясь вспомнить, что и кому за последнее время наплёл.

— А он умирает, — нашёлся воришка.

— Кхе-кхе, — смущённо подтвердил здоровяк.

— Прям совсем умирает! — поднажал Вис, и горняк подключил все свои актёрские способности: схватился за грудь, сполз по стеночке и горестно всхлипнул.

— На кого же ты нас покидаешь?! — с готовностью подхватил коротышка, падая на колени и пряча ухмыляющуюся мордочку в растительности на торсе друга.

— Эй, я же притворяюсь, не бойся! — громогласным шёпотом успокоил его амбал.

Плечи коротыша затряслись пуще прежнего — уже от смеха.

— Молчал бы уже! — глухо посоветовал он.

— Не пались! — сквозь зубы процедил Вис, но, как только я повернулась к нему, снова обезоруживающе честно улыбнулся.

Ну что ж, похоже, убивать меня сегодня не собираются. Значит, можно немного и понаглеть. Я уселась поудобнее, закинула одну ногу на другую, задумчиво покачала стопой:

— Так, говоришь, вы трое братья?

— Да! — подтвердил рыжий.

— Коне-е-е-ечно, — протянул коротыш, остервенело расчёсывая ляжку.

— И явились в Холмищи, чтобы спасти от страшной хвори этого бугая, который поздоровее меня будет? А я на здоровье, вообще-то, уже лет восемьдесят не жалуюсь.

— Именно!

— Чистейшая правда!

— И ограбить меня пытались из одной лишь братской любви?

— А то!

— Других причин вообще не было!

— Оба раза?

Вис принялся загибать пальцы, что-то подсчитывая, и, наконец, заявил:

— Не, только один. А что, тебя ещё грабить приходили?

— Приходили, — кивнула я. — Но ты, конечно же, не в курсе.

— Не, мы ни при чём, мы городничего чистили… В смысле, мы люди честные, какой грабёж? Ты о чём вообще?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьмы и колдуньи

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика