Читаем Наследник Гиппократа полностью

Человек никогда не знает, что будет через час или через день. Как говорится – хочешь насмешить Бога, расскажи ему о своих планах. Днём в отделение поступила экстренная больная с желудочным кровотечением. Обычно это удел мужчин – язвенников. Анализы плохие, гемоглобин семьдесят, одышка, слабость. Фиброскопия подтвердила диагноз пенетрации язвы и кровотечения. Пошли на операцию. Сначала по плану всё шло. Разрез, вошли в брюшную полость, а там тоже кровь. Осушили электронасосом. Анестезиолог сразу огорошил:

– Давление падает, семьдесят на сорок, отложить бы операцию, покапать кровь, да брюхо уже вскрыто. Дальше оперировать, может быть шок. Объём циркулирующей крови из-за кровопотери низок.

– Группу, резус определили? – спросил Никита.

– А то! Первая, минус.

Если такая кровь у донора, цены ему нет, можно любому человеку переливать. А коли ему нужна кровь, замучаешься донора искать. Первая группа и резус минус редко встречаются.

– В запасах есть?

В любой клинике или больнице, где делаются операции, всегда есть запас крови всех групп. Медсестра вернулась быстро.

– Есть первая, но резус положительный.

У Никиты кровь по параметрам подходит – первая, минус. Можно сделать прямое переливание, это лучше, чем консервированная. Но был приказ Минздрава, запрещающий такие переливания. Жизнь всегда сложнее приказов, всего не предусмотришь. Одна сложность. Женщине сразу большая доза нужна, не менее полулитра, но после такой кровосдачи Никита оперировать будет не в состоянии. Женщины кровопотерю переносят легче, а мужчина после потери может внезапно отключиться, в обморок упасть. Никита анестезиологу:

– Посылайте на станцию переливания за кровью, а пока берите у меня. Группа и резус совпадают.

В операционной в экстренной ситуации не спорят. Никиту уложили на второй стол, в вену вошли, насос подключили. В положении лёжа он не почувствовал ничего, а после кровосдачи попробовал встать, голова закружилась. Ухватился за край стола.

– Вызывайте Павла Никифоровича, пусть операцию завершает.

Никита так и уселся у стола. Медсестра-анестезистка под руку подхватила, вывела в предоперационную, уложила на кушетку.

– Нашатыря дать?

– Побойся бога!

В предоперационную быстрым шагом Павел Никифорович вошёл, начал руки мыть. Потом операционная санитарка стала помогать ему одеваться. Операционное бельё одному трудно одеть, как и перчатки.

– Ты как? – спросил он у Никиты.

– Ничего. Прямое переливание крови сделали. На столе – пенетрация язвы, ушить не успел.

– Я историю болезни перелистать успел, – кивнул ординатор.

И вошёл в операционную. Санитарка Маша принесла горячего сладкого чая. Никита медленно, по глоткам, выпил стакан. Понемногу в голове проясняться стало. Мужчины кровопотерю переносят хуже женщин, врачам это известно. Когда почувствовал, что лучше стало, прошёл в ординаторскую. Через полчаса туда влетел Артём Витальевич.

– Ты что же вытворяешь? Зачем кровь свою переливал?

– Острая кровопотеря, шок на столе, давление упало, оперировать нельзя было, мера вынужденная.

– Я не о том. Собой рисковал. Хорошо – Павел Никифорович на месте, а если бы в другой операционной занят был?

– Виноват.

– Конечно! Перед операцией надо было сразу запасы крови проверить.

– Спешка всё, простите.

– Ладно, посмотрим, чем кончится.

Никита отлежался, почувствовал себя лучше, пошёл в операционную. Не переодевался, шапку только надел.

– Как тут у вас?

– Мышцы уже ушиваем.

Ага, стало быть, операция завершается. Никита к анестезиологу на ушко:

– Как гемодинамика?

– Боюсь сглазить, пока хорошо.

Врачи суеверны не хуже моряков или лётчиков. Только не говорят «крайний случай». Никита в ординаторскую вернулся. Документы заполнять не имеет права, операцию провёл Павел Никифорович, ему и заполнять операционный журнал.

В общем, день коряво прошёл, но без потерь. Пациентка из наркоза адекватно вышла, пульс немного частил, но после таких серьёзных вмешательств так и бывает.

Никита в отделении до темноты оставался, периодически в палату интенсивной терапии заходил. Ушёл из отделения с лёгким сердцем, в интенсивной терапии персонал грамотный, в случае начавшихся проблем сразу дежурного хирурга вызовет.

А следующий день выходной, даже праздничный. Никита выспался. Некоторая слабость ещё ощущалась, но после сытного и неспешного завтрака состояние улучшилось. Повалялся на диване, а после шести часов собираться начал. Бритьё, галстук, костюм отгладил. Негоже праздник, хоть и не официальный, встречать в джинсах. Не зря поговорка есть. Как Новый год встретишь, так его и проведёшь. Вызвал такси, которого ещё долго ждать пришлось. Таксист объяснил:

– Вызовов много. В обычные-то дни на личном транспорте стараются. А нынче вечер и ночь такая – все выпьют, отметят.

У Андрея хлопотали уже две женщины, сервируя стол.

– Никита, помогай, открывай бутылки, они на балконе.

– Есть, командир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другая проза Корчевского

Выбор всей жизни
Выбор всей жизни

В сорок лет время подводить первые итоги. Николай считал, что в жизни ему повезло. Работу выбрал по призванию, состоялся как специалист, уже несколько лет как заведующий хирургическим отделением больницы. И дома все в порядке – любящая жена, сын-студент. Что еще надо человеку для счастья? Пропасть разверзлась в один момент… и жизнь надо начинать почти с нуля. Непросто найти силы выбраться из ямы, которую уготовила судьба. Но Николай настоящий мужчина, на которых страна держится, и он находит силы встать на ноги.Юрий Корчевский – известный автор фантастических и исторических романов. Общее число его книг перевалило за сотню, а суммарный тираж превысил миллион. В этом романе писатель хотел показать повседневную жизнь обычного провинциального врача, но получилась увлекательная история с интригами и неожиданными поворотами сюжета.

Юрий Григорьевич Корчевский

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия