Голосъ Эмми звучалъ весело, но зеркало, чрезъ которое Чарльзъ наблюдалъ за сестрою, выдало ея тайну.
— Кажется, у тебя слезки на глазахъ Эмми? спросилъ онъ ее, улыбаясь.
— Неправда! со смхомъ возразила та, и не успла она выговорить этого слова, какъ въ комнату вошелъ среднихъ лтъ джентльменъ. Это былъ человкъ небольшаго роста, худощавый, съ нсколько усталой, но добродушной физіономіей, съ сдыми бакенбардами, быстрымъ взглядомъ и съ очень порывистыми манерами. Это былъ хозяинъ дома, мистеръ Эдмонстонъ. Онъ ласково поздоровался съ Филиппомъ, и тотъ подалъ ему письмо.
— Ба-а! Письмо! Посмотримъ, что пишутъ? Вдь это почеркъ не сэръ Гэя. Э! Такъ вотъ въ чемъ дло. Умеръ! Вотъ неожиданно-то!
Все это онъ проговорилъ, пробгая письмо.
— Умеръ? кто такой? Сэръ Гэй Морвиль? закричали вс въ одинъ голосъ.
— Да, бдный старикъ умеръ скоропостижно, — сказалъ мистеръ Эдмонстонъ и, подойдя къ двери, громко крикнулъ: — Мама! Мама! зайди-ка сюда на минуту!
На его зовъ, черезъ нсколько времени, явилась стройная, красивая лэди, сзади которой, робко, нершительно прокралась двочка лтъ 11 — ти, съ вздернутымъ носикомъ и съ лицомъ, выражавшимъ живйшее любопытство. Она опрометью кинулась къ сестр Эмми, которая хотя и покачала головой и погрозила ей пальцемъ, но улыбнувшись все-таки взяла двочку за руку, внимательно вслушиваясь между тмъ въ слова отца.
— Слышишь, мама! говорилъ тотъ вошедшей жен. Какой ужасный случай! Сэръ Гэй Морвиль, скончался сегодня утромъ скоропостижно!
— Неужели? Бдняга! вотъ настрадался то на своемъ вку. Кто теб пишетъ?
— Внукъ его, бдный мальчуганъ. Я едва могъ разобрать письмо.
И, отодвинувъ бумагу на четверть аршина отъ глазъ, мистеръ Эдмонстонъ прочелъ вслухъ нсколько строкъ нечеткаго, наскоро написаннаго увдомленія. По всему было замтно, что горе и волненіе заставили сильно дрожать и безъ того неврную руку мальчика, писавшаго слдующее:
«Дорогой мистеръ Эдмонстонъ!
«Мой милый ддушка скончался сегодня въ 6-ть часовъ утра. Вчера вечеромъ съ нимъ случился ударъ. Онъ лишился языка и памяти, хотя все время узнавалъ меня. Говорятъ, что онъ не долженъ былъ чувствовать большихъ страданій. Мэркгамъ устроитъ все, что слдуетъ. Мы бы желали, чтобы похороны были во вторникъ; вы врно пожалуете къ намъ. Я хотлъ написать къ кузену Филиппу Морвиль, но адреса его не знаю; полагаюсь на васъ, вы врно передадите ему все, что нужно. Извините за нескладное письмо. Я самъ не понимаю, что пишу.
Преданный ва+мъ искренно
Гэй Морвиль.»
— Бдный малый! замтилъ Филиппъ, — по письму видно, что онъ сильно разстроенъ.
— Грустно ему бдному оставаться одному въ цломъ дом, - сказала мистриссъ Эдмонстонъ.
— Да, да, очень должно быть грустно, — повторилъ ея мужъ. — Мн немедленно нужно къ нему хать. Неправда ли? Филиппъ, ты что на это скажешь?
— Конечно, позжайте, и я поду вмст съ вами. Это нашъ долгъ, я никакъ бы не желалъ оскорблять памяти покойнаго сэръ Гэя.
— Что и толковать! это нашъ долгъ, наша прямая обязанность. Къ нашему семейству покойникъ былъ постоянно ласковъ и внимателенъ, а ты прямой его наслдникъ посл внука.
Маленькая Шарлотта почему то начала прыгать отъ радости и, поднявъ брови, вопросительно посмотрла на Эмми.
— О наслдств тутъ и рчи нтъ, — возразилъ Филиппъ: — но такъ какъ внукъ его и я, мы оба единственные представители двухъ втвей дома Морвиль, то я съ своей стороны долженъ все сдлать, чтобы доказать, что старая семейная наша вражда прекратилась.
— Скажи лучше, что ты желаешь, чтобы она канула въ Лету забвенія; эта фраза гораздо торжественне, — вмшался иронически Чарльзъ.
Эмми захохотала такъ громко, что принуждена была спрятать голову за плечо Шарлотты. Двочка увлеклась примромъ сестры и, засмявшись, выдала тайну своего присутствія въ комнат.
Отецъ улыбнулся, увидавъ ее, но съ укоромъ покачалъ головой.
— Ты какъ сюда попала, любопытная кошка? спросилъ онъ.
— Шарлотта! кто тебя звалъ сюда? строго замтила мать. Двочка вся съежилась и исчезла мигомъ изъ гостиной. Мать съ улыбкой посмотрла ей вслдъ и прибавила вполголоса: бдный ребенокъ, прогнали!
— А сколько Гэю лтъ? продолжалъ мистеръ Эдмонстонъ, возвращаясь къ прерванному разговору.
— Онъ ровесникъ Лор, ему 17 1/2 лтъ, отвчала жена. — Помнишь, какъ, бывало, покойникъ братъ говаривалъ, что на Лору весело смотрть, — такая она была здоровенькая въ сравненіи съ худымъ, тощимъ наслдникомъ Рэдклифа.
— Однако, изъ этого тощаго ребенка вышелъ очень красивый, проворный малый, — замтилъ Филиппъ.