«Милый дядя! Я вамъ очень обязанъ за увдомленіе объ Эмми, хотя, но правд сказать, меня чрезвычайно удивляетъ то, что вы ршились такъ быстро на столь важный шагъ какъ ея замужество, и удовольствовались самымъ ничтожнымъ объясненіемъ со стороны Гэя, между тмъ какъ мы съ вами имли очевидныя доказательства, что характеръ его еще не вполн сложился и что онъ, — чтобы не выразиться рзче, — въ послднее время очень неосторожно повелъ свои дла. Можно ли же было посл этого вврить ему судьбу вашей дочери? До сихъ поръ я былъ убжденъ, что вы останетесь врны своему слову и не согласитесь признать Гэя женихомъ Эмми, пока онъ, съ должнымъ уваженіемъ къ вамъ, какъ къ своему опекуну, не раскроетъ чистосердечно той тайны, въ которую онъ облекъ свои денежные обороты; изъ вашего письма видно, что Гэй положительно отказался отъ такого рода признанія и настойчиво умалчиваетъ о причин, побудившей его требовать отъ васъ столь значительной суммы какъ тысяча фунтовъ. Что касается до чэка въ 30 фунт., очевидно употребленнаго для уплаты карточнаго дома, о немъ я сужу слдующимъ образомъ. Не смя заподозрить Гэя въ стачк съ дядей, я имю основаніе думать, что Диксонъ, какъ человкъ не строгихъ нравственныхъ правилъ, услышавъ, что его племянникъ въ затруднительномъ положеніи, вызвался самъ занять для него эти деньги, въ той надежд, что своей временной заслугой, онъ свяжетъ Гэя благодарностью и будетъ имть возможность требовать отъ него постояннаго пособія. Тайныя свиданія Гэя съ Диксономъ явно подтверждаютъ мое мнніе, что тутъ дло нечисто. Я пишу къ вамъ все это, конечно, не съ той цлью, чтобы совершенно расторгнуть начатое сватовство: объ этомъ не можетъ быть и рчи, принимая во вниманіе настоящее положеніе дла; но ради счастья кузины, ради счастья самого Гэя — умоляю васъ, повремените свадьбой. Оба они еще слишкомъ молоды, такъ молоды, что еслибы даже не было нобочныхъ препятствій, многіе на моемъ мст посовтовали бы вамъ отложить свадьбу на нсколько лтъ; погодите, по крайней мр, до 25-ти-лтія Гэя, срока назначеннаго его ддомъ, для введенія его въ управленіе имніемъ. Если его любовь къ Эмми дйствительно крпка и онъ останется ей вренъ, онъ самъ оцнитъ предлагаемую мною отсрочку; самый критическій періодъ его молодости пройдетъ безопасно и Гэй научится сдерживать порывы своей необузданной вспыльчивости. Если же, напротивъ, окажется, что его любовь ничто иное какъ мгновенная сердечная вспышка къ первой молодой двушк, съ которой его роставили въ самыя дружескія интимныя отношенія, вы тогда сами останетесь довольны, что предохранилъ вашу дочь отъ несчастнаго супружества. Я до сихъ поръ не измнилъ своего взгляда на Гэя; я считаю его, какъ и прежде, благороднымъ, честнымъ молодымъ человкомъ, съ хорошими побужденіями души и необыкновенно симпатической наружностью. Такія личности какъ онъ очень привлекательны для женщинъ; но Гэй вспыльчивъ и непостояненъ, онъ легко увлекается, очень настойчивъ, и главное — горячъ до безумія. Я желаю ему всевозможнаго счастія и, какъ вы сами знаете, постоянно забочусь и заботился о его благосостояніи, но преданность моя къ вашему семейству и искреннія убжденія моей совсти, вынудили меня высказать вамъ всю истину. Надюсь, что вы не припишете мою огкровенность недоброжелательству къ Гэю, а сочтете ее слдствіемъ моего желанія, чтобы онъ и Эмми были одинаково счастливы; цли этого намренія достигнуть нельзя было иначе, какъ высказавъ вамъ все откровенно.
«Преданный вамъ
Ф. Морвиль.»