Читаем Наследник Тагоров полностью

Эдвард ушел, а Райдер еще какое-то время вертел в руках конверт, проверяя, не был ли тот вскрыт. Никаких следов он не нашел и, оглядевшись по сторонам в последний раз, стал отрывать край.

"Дорогой сын, — Райдер вздрогнул, впервые в жизни увидев убористые буквы, написанные отцом. Так похожие на те, которыми писал он. — Наверное, ты думаешь, что я не в праве так тебя называть. Но я хочу, чтобы ты знал — я всю жизнь жалел о том, что совершил. Лестер Мориган настоял на том, что ты должен покинуть дом. Он шантажировал меня. И после того, как умерла твоя мать, я уже не мог противиться ему. Прости".

Райдер вздрогнул. Бумага задрожала в его руках.

"Это нервы", — попытался урезонить он себя, но не смог. Руки тряслись, и убористые строчки расплывались перед глазами. В это мгновение больше всего он был рад тому, что большую часть жизни прожил, не зная ничего о семействе Тагор. С каждым мгновением он сильнее ненавидел их всех — всех до одного.

Райдер сделал еще один глубокий вдох и снова опустил глаза на письмо, однако прочесть ни строчки не успел, потому что сильная рука легла ему на плечо.

Инстинктивно Дихтер снова свернул письмо пополам, пряча исписанную сторону, и, вскинув голову, увидел перед собой Лестера.

— Привет, — сказал Райдер.

Мориган чувствовал, как под его ладонью напряглось плечо Рэя, и, подумав, убрал руку.

— Что-то не так? — спросил Лестер. — Мне доложили, что Макнайт уже ушел.

Райдер кивнул. От взгляда Моригана не укрылось сквозившее в его позе напряжение.

— Что-то произошло?

Райдер сделал глубокий вдох.

— Да. Я бы предпочел обсудить это наверху. Идем.

Они поднялись в номер, а когда дверь закрылась за спиной у Лестера, Дихтер остановился в центре гостиной и какое-то время стоял молча. То был один из немногих случаев в его жизни, когда он не знал, как начать разговор.

— Ты хорошо знал мою мать? — наконец-то спросил он.

Лестер вздрогнул и нахмурился, не зная, что ответить.

— Лестер, да или нет? — не выдержав, рявкнул Райдер.

— Скорее нет, — признался тот. — Наше с ней общение не слишком обрадовало бы твоего отца.

— Как ее звали?

Мориган молчал. Он начинал понимать.

— Господи, Лестер, это такой простой вопрос, — Райдер ударил кулаком по некстати подвернувшемуся столу, и стоявшие на нем безделушки зазвенели, подпрыгнув на месте.

— Спрашивай напрямик, если хочешь о чем-то спросить.

— Женщина, которая меня растила — это моя мать?

Советник молчал.

Райдеру внезапно стало смешно. Горечь вырывалась наружу взрывами истерического хохота, и Лестер подался вперед, опасаясь, что ему станет плохо.

— Прочь, — Райдер оттолкнул его руку и выпрямился. — Какой смысл с тобой говорить? Напрямик или нет, ты так и не ответил на мой вопрос.

Лестер глубоко вздохнул.

— Нет, это была не твоя мать, — признал он.

— Моя мать умерла, да? — закончил за него Райдер. — Как это произошло?

Лестер хотел было взять паузу. Он не умел говорить быстро и точно. Ему всегда требовалось время, чтобы подобрать слова. Но взгляд Райдера был таким, что Мориган понял — времени ему не дадут.

— Ее убили, — быстро сказал он. — Я сделал все, что мог.

— Все, что мог для чего? — Райдер с яростью смотрел на него. — Ты всегда так интересно говоришь, Мориган, что ни черта не понять. На чьей ты стороне? Чего ты хочешь? Какова твоя цель?

— Я должен ответить на все эти вопросы сейчас?

— Если бы у тебя был ответ, ты бы не юлил.

Лестер снова замолк.

Райдер опустил глаза на письмо, раздумывая не отдать ли его Моригану, как последнее доказательство того, что он больше не будет ждать, когда тот откроется сам. Подумал и вместо этого спрятал его в карман — ему показалось, что стоит Лестеру взять его в руки, как тот разорвет бумагу в клочья.

Мориган проследил за его рукой и поднял взгляд к лицу.

— Твою мать убили, — повторил он. — Это стало причиной моей ссоры с твоим отцом. Я больше… — он прокашлялся, — больше уже никогда не был к нему настолько близок, как до того, как он ее повстречал.

— Ты хотел, чтобы он выгнал меня.

Лестер помолчал, и от понимания того, что тот снова пытается ускользнуть от ответа, Райдер разозлился еще сильней.

— Отвечай, да или нет? — рявкнул он и, схватив Моригана за грудки, основательно встряхнул.

— Так было безопасней для тебя, — Лестеру не сразу удалось перехватить его руки. Он отцепил их от себя и отвел в сторону. — Неужели ты не видишь, какой была бы твоя жизнь? Тебя убили бы точно так же, как твою мать.

— Ты жил здесь эти годы. Дэвид жил. И Брэд. И все вы живы до сих пор. А моя мать… — Райдер запнулся, и руки его обмякли. Он отступил на шаг назад и уронил лицо на ладони. — Господи Боже мой… кем она вообще была?

Лестер сделал глубокий вдох. Поймал его руки и стиснул запястья, но от лица их не отвел.

— Мы наняли ее, потому что кто-то должен был заботиться о тебе.

— Вы решили, что для меня безопасней в трущобах? Поверить не могу.

— Ты не так плохо жил, Райдер, как говоришь. Торвальд отправлял вам деньги. Твоя мать никогда не работала. И мои люди всегда следили, чтобы с тобой ничего не произошло.

— Ложь… — Райдер покачал головой. — Вранье на вранье и одно вранье.

Перейти на страницу:

Похожие книги