Читаем Наследники полностью

— О чем? — переспросил я.

— Даже адвокат у вас и та — красавица.

Мы все смеялись, когда к столу подошла официантка.

— Всем пива, — заказал я.

— Нет, — остановила меня Джейн. — Мне бурбон с имбирем.

— Мне надо отойти, — Младший поднялся. — Сейчас вернусь.

Официантка принесла две кружки и бокал.

Я поднял кружку.

— За твое здоровье.

— Ты все-таки приехал.

Я ответил недоуменным взглядом.

— Знаешь, я, бывало, грезила о тебе. Что придет день, когда ты объявишься здесь и будешь совсем другим.

— Я — другой, — подтвердил я. — Уже не твой босс.

Она покачала головой.

— Ты тот же. Принадлежишь к тому же миру, — она помялась. — С чего это ты вспомнил обо мне? Я-то думала, что ты давным-давно забыл про меня.

Я промолчал.

— Или у тебя не голова, а справочник, классифицирующий твоих девиц по городам и профессиям, чтобы всегда найти ту, которая может принести наибольшую пользу? Так, Стив? И я там в разделе «Юриспруденция»?

— Хорошо, Джейн. Ты отработала свое жалование.

Она покраснела.

— Извини, Стив.

Вернулся Самюэль. Глаза его по-особенному блестели. Он сел и взялся за кружку пива.

— Если ты и дальше намерен курить «травку» в общественных туалетах, побрейся, — посоветовал ему я. — Запах марихуаны липнет к бороде.

— Я выкурил лишь полсигареты. Немного нервничал.

— С какой стати? Ты же перед законом чист.

— Из-за вас, — пояснил Младший. — Я чувствую себя круглым идиотом. Ни с того, ни с сего вытащил вас сюда.

— Меня-то ты не проведешь. Ты вытащил меня не только из-за той девчушки.

Он посмотрел на Адвокатшу. Она начала подниматься — Может, мне лучше пойти? У вас приватный разговор.

Рукой я удержал ее.

— Ты уже повязана. Не по своей воле. Так что оставайся, — я повернулся к Младшему. — Я прав, Самюэль?

Он глубоко вздохнул.

— На днях заезжал мой отец.

— И что?

— Вы знаете его, дядя Стив. Показал один из своих фокусов. Пытался всучить нам сто долларов. Я сказал ему, что такие деньги нам не нужны. Потом он прислал шофера с двумя пятерками, — Младший отпил пива. — Он также хотел, чтобы я вернулся домой.

— В этом нет ничего дурного. В конце концов, он — твой отец. И твоя мать не в восторге от того, что ты вытворяешь.

— Не надо, дядя Стив. Уж вы-то не давите на меня.

— И не пытался. У меня, Младший, твердый принцип — каждый человек имеет полное право сотворить себе собственный ад. И мне плевать, чем ты занимаешься.

— Я в это не верю. Я же вам небезразличен.

— Совершенно справедливо. Как и твоя сестра. Но я не мог жить за нее, как не могу за тебя. А потому появляюсь рядом лишь когда меня просят об этом.

Он допил пиво.

— Могу я выпить еще?

По моему знаку официантка принесла полную кружку.

— Я хочу, чтобы вы помогли мне. Вам не кажется странным, что полиция нагрянула к нам аккурат после того, как у нас побывал мой отец?

— Ты думаешь, он приложил к этому руку?

Младший уставился в пивную кружку.

— Он сказал, что может призвать меня к порядку, если я его не послушаюсь, — юноша поднял голову. — Я должен знать правду, дядя Стив. Для меня это важно.

— И как же я могу помочь тебе в этом деле?

— Спросите его, дядя Стив. Вам он лгать не станет.

— Нет. И потом, у меня есть более дельное предложение.

— Какое же? — вскинулся Младший.

— Спроси его сам. Он же твой отец, а не мой.

Глава 3

Машина ждала меня на том же месте, где я ее и оставил, улетая в Лас-Вегас. На автостоянке, Блистая черной краской. Хромированные бамперы сверкали на солнце, плавные обводы призывали вдавить в «пол педаль газа.

Младший присвистнул, увидев мою красавицу. Обошел вокруг, восхищенно качая головой.

— Потрясающе.

Я достал из кармана ключ, открыл дверцу. Мгновение спустя он уже сидел за рулем. Любовно провел пальцами по приборному щитку, откинулся назад, закрыл глаза.

— Пахнет, как женщина.

Я похлопал его по плечу.

— На заднее сидение.

Словно огромная обезьяна, он перелез через спинку, уткнулся подбородком в подставку для головы, уставился на спидометр.

— Она правда делает двести сорок миль?

— Не знаю, — честно признался я. — До такой скорости я не разгонялся.

Адвокатша села рядом со мной.

— До сих пор понять не могу, зачем только я полетела с вами.

Я улыбнулся.

— От скуки.

— У меня вечером свидание.

Я указал на телефон.

— Позвони и отмени его.

— Господи, да у вас в машине есть все, — воскликнул Младший. — А где сортир?

— Поехали, — возвестил я, протянув руку к ключу зажигания, но зазвонил телефон. Я взял трубку. — Диана, ты скоро станешь миллионершей.

— Вас не забывают, мистер Гонт. Господа Джонстон и Даймонд звонили из Вегаса. Они летят в Лос-Анджелес на встречу с вами. Мистер Бенджамин просил перезвонить ему в отель «Беверли-Хиллз». Мистер Синклер звонил из отеля «Бел-Эйр». Он настоятельно просит заехать к нему прямо из аэропорта.

— Это все?

— Да, мистер Гонт, — проворковала она.

Диана отсоединилась, я положил трубку и повернул ключ зажигания. Урчание мотора тут же перешло в едва слышное мурлыкание. Я выехал со стоянки на шоссе.

— Никак не могу понять, что находят мужчины в автомобилях, — пожала плечами Адвокатша.

Я поймал взгляд Младшего в зеркале заднего обзора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги