Читаем Наследники испанского пирата полностью

И вот, наконец, под звуки канонады и громкие крики «ура» белоснежная флойта, под названием «Британия», медленно и величественно, словно лебедь, вплыла в порт и пришвартовалась к причалу.

Веселый, улыбающийся капитан Мелвилл сошел на берег, в сопровождении офицеров.

Это был невысокий, плотного телосложения мужчина лет сорока. Его круглое румяное лицо украшала темно-русая шкиперская бородка, в голубых навыкате глазах сверкали веселые икорки. Весь облик капитана выражал доброту и благодушие.

После официальных приветствий последовали крепкие рукопожатия и объятия. Встретились добрые друзья.

Шелтон познакомил Мелвилла с Бобби.

– А это маленький лорд Роберт Броквуд, – торжественно объявил он, сажая Бобби к себе на плечи, – прошу любить и жаловать!

Добродушная физиономия капитана вытянулась, и он изумленно посмотрел на маленького красивого мальчика.

– Как лорд, какой Броквуд? Да ты шутишь, приятель? – с трудом выговорил морской волк, при волнении он всегда начинал заикаться.

– Я серьезно, Джек! Это пропавший внук нашего сэра Роберта. Представь себе, он жив и здоров! Но об этом поговорим позже. А сейчас сэр Эшли приглашает всех на банкет! – ответил доктор.

– А мисс Томпсон тоже там будет? – как бы невзначай спросил Мелвилл.

– Луиза? Нет, она не любит светских приемов. Мисс Томпсон сегодня попросилась дежурить в больнице, – ответил доктор.

При этом известии веселое лицо капитана помрачнело.

Резиденция губернатора представляла собой большой двухэтажный розовый дом, расположенный на холме рядом с церковью.

Праздник удался на славу. Отлично сервированный стол на открытой веранде был заставлен всевозможными яствами и дорогими винами. Прислуживали темнокожие лакеи, одетые в ливреи, их руки были затянуты в белоснежные перчатки.

В центре всех разговоров была история чудесного спасения маленького лорда Броквуда. Чувствительные дамы так затискали Бобби, что он, в конце концов, сбежал от них к Шелтону и капитану Мелвиллу.

Капитан гвардейцев рассказал о поимке закоренелых преступников, давно разыскиваемых полицией. Он передал Мелвиллу официальное письмо подписанное губернатором, чтобы капитан «Британии» принял на борт арестованных и доставил их в Англию.

Гости разошлись поздним вечером. Доктор Шелтон пригласил капитана Мелвилла переночевать в больнице. Там он собирался побеседовать с ним с глазу на глаз и поручить приятелю одно ответственное дело.

– Ты знаешь, Джек, как я тебе доверяю? Я мог бы попросить тебя отвезти ребенка в Англию и доставить его в дом лорда Броквуда. Но, боюсь, что эффект неожиданности будет настолько силен, что сердце старого джентльмена не выдержит. Поэтому я решил сначала подготовить его к этому радостному событию. Кроме того, за короткую жизнь ребенка произошло столько ужасных событий, что боюсь оторвать его от себя даже на минуту, чтобы с ним чего-нибудь не случилось. Сам лично хочу доставить Бобби в его семью. Но не могу бросить больных на произвол судьбы. Мне нужна замена на время. Об этом я прошу лорда Броквуда в письме, – взволнованно поведал доктор. – Вот в этом пакете письмо, портрет мальчика и золотой медальон, снятый с его шеи. Он подтверждает принадлежность мальчика к роду Броквудов. Ты должен передать этот пакет лично в руки старому лорду.

– Я все понимаю, дружище. И, разрази меня гром, если я не выполню твое поручение. А еще гонца, приносящего добрую весть, владыки щедро одаривают, – добродушный капитан громко рассмеялся.

<p>Глава 21. Стрелы Амура</p>

Проснувшись на рассвете, капитан Мелвилл поспешил в лабораторию, где мисс Томпсон, по своему обыкновению, каждое утро готовила микстуры для больных.

– Как поживаете, дорогая мисс Топмсон, приветливо спросил капитан, слегка приоткрывая дверь. – Можно мне войти?

– Ах, это вы, капитан Мелвилл! Так неожиданно! Пожалуйста, проходите, – пригласила Луиза. – Рассказывайте, что нового творится в мире? А то мы тут, на острове, совсем отстали от жизни.

– Все по-прежнему, земля вертится, реки текут, моря бушуют! – радостно возвестил Мелвилл.

– А вы, как всегда, шутите, дорогой капитан! Как поживает наш старый лорд Броквуд? Здоров ли? – поинтересовалась сестра милосердия.

– Старик, как всегда, бодр и полон энергии, зато леди Анна все время хворает, – ответил Джон, глядя на девушку влюбленными глазами.

– Ну, ничего, как узнает хорошие новости о внуке, сразу поправится, – сказала мисс Томпсон, одаривая капитана ласковой улыбкой.

– Все-то вы о других печетесь, да работаете! Так нельзя, надо бы вам и о себе подумать, – вдруг сказал Мелвилл.

– А что о себе думать? Молодость моя прошла, замуж я так и не вышла, да и вряд ли уже выйду. Остается только о других и заботиться, – скромно потупив взор, ответила девушка.

– Как знать, как знать. В жизни всякое бывает! – улыбнулся Джон.

– Ну, мне пора к больным, простите, капитан. Работа – прежде всего! – сказала Луиза и, подхватив поднос со склянками, выпорхнула из лаборатории.

– М-дя! – задумчиво произнес капитан и отправился в кабинет Шелтона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения