Третью большую группу источников, использованных в данном исследовании, составляют
Общая черта актов как категории источников состоит в том, что они описывают некое идеальное положение, предусмотренное в будущем (обязательства договаривающихся сторон, объем сословных привилегий и прав собственности и т. и.). Это делалось при помощи определенных устойчивых выражений, более или менее отдаленных от разговорной речи, что особенно характерно для латинских актов. При их анализе следует учитывать, что в обществе ВКЛ XV в. мало кто умел читать и писать, культура письменного делопроизводства лишь формировалась. Последнее относится в большей степени к Литве, в которой письменная культура не имела таких глубоких и давних традиций, как на Руси, а многие документы составлялись на латыни: не случайно многие сотрудники канцелярии Витовта, отвечавшие за составление латинских и немецких документов, были поляками. В июле 1422 г. некий орденский сановник (возможно, торнский комтур) так рекомендовал великому магистру своего польского информатора: тот часто ездит в посольства по королевскому приказанию и «может также сам писать и читать, так что ничто в Польше от него не скрыто»[209]
. Как видим, письменность пока не стала фактором, который всецело облегчал доступ к информации. Характерны и нередкие упоминания о том, как великий князь приказал ему прочитать тот или иной текст[210], и обычное для протокола актов обращение к тем, кто их «чтучи услышит». Поэтому при анализе условий любого акта следует задаваться вопросом, как их понимали (или могли понимать) современники, как переводили (в прямом и переносном смысле) эти условия с канцелярского языка на те языки, на которых говорили и думали.Лучше всего сохранились документы внешней политики ВКЛ — прежде всего договоры великих князей литовских с Польшей[211]
, Тевтонским орденом[212] и его отделением в Ливонии[213], Молдавией[214], Новгородом, Псковом[215] и Ригой[216]. Условия, закрепленные в этих документах, и форма их изложения (титулатура правителей, обращение к контрагентам и др.) позволяют охарактеризовать международное положение ВКЛ. В работе использованы и проезжие грамоты, которыми правитель гарантировал свободу и безопасность следования по подвластной ему территории[217].Прочие актовые источники, использованные в данной работе, можно на основе их содержания объединить в группу документов о сословных привилегиях и правах собственности. Это деление опять-таки условно: права собственности могли включаться в число сословных привилегий и излагаться в договоре с соседним государством (Городельская уния ВКЛ с Польшей 1413 г.). Акты, которые фиксируют или подтверждают права отдельных социальных групп, выдавались великими князьями литовскими с конца XIV в. Какими бы важными документами ни были земские привилеи[218]
, их нельзя адекватно интерпретировать вне исторического контекста их возникновения, не сопоставив записанных в них норм с практикой общественной жизни. Например, мало сказать, что Городельский привилей допускал лишь литовских бояр-католиков к занятию высших государственных должностей и участию в совещаниях с великим князем. Нужно попытаться ответить на целый ряд вопросов: что это были за должности, много ли их было, какого рода совещания имеются в виду, была ли такая практика новшеством для ВКЛ или оформляла сложившееся положение и т. д. Не меньшее значение для темы данного исследования имеют привилеи для отдельных земель государства. Их, как правило, приходится реконструировать на основе позднейших документов аналогичного содержания, выделяя в них пласты, относящиеся к разным эпохам. Эту работу в конце XIX — начале XX в. начали русский ученый М. Н. Ясинский и польский историк Я. Якубовский[219], но в дальнейшем (особенно за последние 20 лет) исследователям удалось скорректировать или даже отвергнуть многие их реконструкции, а также обнаружить новые привилеи (прежде всего Новогородский привилей 1440 г. и Дорогичинский 1445 г.)[220].