- Обнаженные мечи его ратников и самого ласса Ренваля назвать иначе, как нападение, невозможно, - произнесла Лиаль, переставая смущаться. Кулачки девушки на мгновение сжались, и она шагнула вперед. – Их было более десяти, нас трое, Ваше Величество. Ласс Ренваль сказал, что не тронет меня и моего брата, однако он ни слова не сказал о лассе Дальвейге. Все эти мечи были обнажены против него. Хладнокровное убийство – вот, что это было.
Король положил широкие ладони на подлокотники трона и смерил Лиаль холодным взглядом. После посмотрел на Ландара, дав ему знак говорить.
- Ласс Дальвейг попал под мое подозрение в особом отношении к моей супруге, - произнес Ренваль, не обнаружив и тени волнения. – Как муж, я имел полное право покарать того, кто покушался на мою честь.
- Справедливо, - кивнул государь. – Однако же для наказания было использовано слишком много людей, ласс Ренваль. Кодекс чести и доблести благородного лассарата гласит: «За свою честь должно вступиться лично, сойдясь в поединке один на один. Ежели благородный ласс напал на обидчика в числе многих, то нет доблести в таком поединке».
- Кодекс мне знаком, - склонил голову Ренваль. – Мои ратники были лишь гарантом того, что ласс Дальвейг не покинет место поединка, бежав от справедливого возмездия.
- Ласс Дальвейг не трус! – воскликнула Лиаль. – И вы ни слова не сказали о поединке.
Король посмотрел за спины супругов.
- Упомянутый ласс, подойдите ближе, - велел он.
Гаэрд поклонился и вышел вперед, встав недалеко от Лиаль и успев обменяться с ней коротким взглядом, что не укрылось от пристального внимания государя.
- Был ли услышан вами вызов на поединок от оскорбленного вами высокородного ласса Ренваля?
- Вызова на поединок не было, Ваше Величество, - ответил Гаэрд. – Был приказ, отданный ратникам, но он не подразумевал поединка.
- И каков же был приказ? – король чуть подался вперед.
- Взять, Ваше Величество.
- Приказ такой был, - Ландар позволил себе едва заметную улыбку. – И означал он лишь то, что я сказал ранее. Не дать сбежать сему лассу от вызова, который я не успел бросить ему в лицо, лишь по одной причине - подоспели ратники моего государя, и моя супруга испросила защиты, должно быть, опасаясь, что ласс Дальвейг не выстоит. Как известно, Святые на стороне правого. Между мужем и возлюбленным – прав несомненно муж.
- Какова чушь! – воскликнул возмущенный Ригнард, без дозволения выходя вперед. – Государь…
- Разве же род Магинбьорн не знаком с правилами поведения? – сухо осведомился Его Величество. – Вам еще не было дано права говорить, мой дорогой ласс, вернитесь на место и помолчите. Ласс Дальвейг, вы вольны встать рядом с лассом Магинбьорном, или же остаться рядом… с лаиссой Ренваль.
Гаэрд, вновь коротко посмотрев на благородную лаиссу, склонился и вернулся к Ригнарду, даря ему суровый взгляд, и чуть заметно отрицательно качнул головой, показывая, чтобы он не лез с пояснениями раньше, чем его спросят. Ригн хмуро кивнул. Дальвейг развернулся лицом к королю. Он бы с радостью остался рядом с Лиаль, чтобы поддержать ее, но сейчас было разумней не подчеркивать свое отношение к ней, потому что, пока государь был на стороне наместника, Гаэрд отлично видел это.
- Продолжим, - венценосец вновь откинулся на спинку трона. – Стало быть, лаисса Ренваль, вы уберегли ласса Дальвейга от возможной смерти в поединке с вашим супругом. Иного повода для моей защиты вам не требуется?
Лаисса Ренваль гулко сглотнула, решительно тряхнула головой и отчеканила:
- Я прошу признать наш брак не состоявшимся, Ваше Величество.
Брови короля взлетели вверх в неподдельном недоумении.
- Вы хотите, чтобы церковь признала ваш брак расторгнутым? – переспросил самодержец. – Вы? Не слишком ли это неразумный шаг в вашем положении, лаисса Ренваль? Сейчас вы находитесь под защитой вашего мужа, но что будет, когда вы станете свободны, и защитить вас уже будет некому? Сплетни и пересуды способны довести любого до… неосмотрительного шага.
- Моя сестра под защитой своего рода, государь! – вновь не сдержался Ригн. – К тому же мир не без благородных мужчин, у моей сестры есть тот, кто примет ее под свою защиту…
- Ригн, - простонал Дальвейг, вцепившись другу в плечо, - помолчи.
Однако было уже поздно. Король перевел взгляд за спину супругов Ренваль. На губах его появилась неприятная усмешка, и государь покачал головой.
- Признаться, у меня были сомнения в том, что слухи правдивы. Я понимал, что слабая женщина могла допустить промашку под влиянием чувств. Мы все знаем, что женщины падки на сладкие речи и жаркие взгляды. Но я думал, что лаисса Ренваль пала жертвой мерзавца, соблазнившего ее и отказавшегося брать на себя заботу о совращенной девице, введя ее в свой замок. Однако же сейчас мне открывается, что домыслы о попустительстве брата забавам сестры, могут оказаться вовсе не домыслами.