Читаем Nassau Shores (СИ) полностью

Какой-то мужчина средних лет, резко ворвался в таверну, его вид был таким же испуганным, как и вид мистера Скотта. В этот момент Джулия вышла и застыла на месте.

— Все за мной! Сэра Ричарда Гатри убили! Быстрей! — Он выбежал из таверны, так же быстро, как и появился, однако толпа зевак уже ринулась за ним.

Через долю минуты в кабаке не осталось ни одного человека, кроме тех, что были так пьяны, что не в силах были и головы поднять. Идти пришлось не долго. Группа во главе с тем мужчиной, а также сестрами Гатри и мистером Скоттом, шла по прямой дороге, пока не развернула в небольшой дворик, огороженный каменной стенкой.

В самом центре этого дворика был сооружен деревянный крест, на котором, на подобии Иисуса, висело изможденное тело Ричарда Гатри. Толпа быстро окружила его глядя на Элеонор и Джули. Анна Пасс в страхе громко вскрикнула, и прижалась к груди новоиспеченного мужа, чем вызвала негодующий взгляд Джулии.

Эдвард, стоявший рядом со своими друзьями слева от трупа, заинтриговано глядел на сестер.

— Что ж, похоже, ты был прав, Тэтч. — Задумчиво протянул он, не отрывая взгляда от развернувшейся сцены.

Элеонор в отчаянии упала на колени, сжав песок в кулаках, пока Джулия, стоявшая неподалеку, с ужасом глядела то на труп, то на сестру, ожидая ее новой вспышки гнева. Джеймс, как и Эдвард с интересом глядел, что же случиться дальше. Он также наблюдал за Джулией, и заметил, как, та, резко перевела взгляд на Вэйна, стоявшего прямо против него. “Не может быть…”, — пронеслось в его голове, но его сомнения были в миг рассеяны, когда Джули вновь посмотрела на сестру испуганным взглядом, словно, предчувствуя, то, что должно сейчас случиться.

Он не ошибся, Элеонор в порыве ярости и печали, словно обезумевшая, кинулась в сторону Вэйна, однако, ее тут же перехватила Джулия. “Чарльз был изумлен не меньше остальных,— подумала она. — Это не может быть он”

— Пусти меня, — Джулия еле удерживала сестру.

— Элеонор! Элеонор, успокойся ты, наконец. — Но Эли ее даже не слушала, она была ослеплена гневом, что даже и не спрашивала себя: «Зачем Чарльзу убивать их отца?”.

В конце концов, Джулии пришлось повалить ее на землю, и сесть ей на живот. Она заломила ее руки над головой, все также стараясь внять ее здравому смыслу. — Элеонор, ты ничего не добьешься этим, — она немного склонилась над ее лицом, — опять хочешь получить затрещину, а? — Элеонор вновь сделала рывок, но та ее сдержала.

— Уйди, я убью его!

— Дьявол, да послушай же ты меня, наконец. Теперь остров наш, ты можешь бороться с Чарльзом иными методами, но уж точно не силовыми. — Кажется, это возымело некий эффект на Элеонор и она немного успокоилась. Джули ослабила хватку, и Элеонор вытерла свое заплаканное лицо. Ее прическа растрепалась, а платье смялось и испачкалось в песке. — Все хорошо. — Джулия нежно провела по голове сестры, стараясь ее еще больше успокоить.

Наконец Элеонор встала, теперь ее снова охватила ярость, но Джулия продолжала держать ее за руку, не подпуская к Вэйну близко.

— Ты и твоя команда, можете катиться к черту! — Она осмотрелась по сторонам в поисках людей из команды Чарльза. — Отныне, я не приму и бутылки рома от команды капитана Вэйна, — она вновь повернулась к Чарльзу, и в ее глазах блеснул дьявольский огонек, — если только вы не смените капитана! — Толпа загалдела, а в глазах Вэйна смешался страх с любопытством.

Джули растерянно обернулась в сторону Джеймса и Эдварда, однако их лица были суровыми, и она поняла, насколько сильна та западня, в которую она загнала и себя, и сестру. Ясно было, что поступок Элеонор с Вэйном не пройдет даром, ни им, ни Роберту. Она вновь глянула в сторону Чарльза и увидела, как постепенно его люди стали уходить в сторону Солсбури.

Пока команда Чарльза медленно, но верно распадалась, она подозвала мистера Скотта, который до этого наблюдал за развернувшейся сценой с немым отчаянием в глазах.

— Мистер Скотт, прикажите снять… — она запнулась, слова стали в горле.

Но мистер Скотт все понял, и потому с сочувствующим кивком, сказал:

— Да, мисс, можете не волноваться, все будет сделано.

— Спасибо.

Мистер Скотт подозвал шестерых бравых мужчин, и те принялись снимать труп с креста. Уводя за собой сестру, Джулия еще раз метнула взгляд в сторону трех капитанов. Тэтч, мрачно смотревший в их сторону, вдруг задумчиво глянул на труп Ричарда, и подумал: “Вот тебе и кара за доверчивость и глупость”.

— Пойдемте за мной. — Джеймс и Эдвард молча переглянулись и последовали за Тэтчем.

***

В таверну вновь возвратились посетители, однако веселье сменилось на скорбь и недоумение. Джулия угрюмо смотрела в окно, пока Элеонор сидела на стуле с бутылкой виски, раздраженно глядя на окружающих ее мужчин.

— То есть, вы хотите, чтобы мы отдавали почти всю прибыль вам?

— Ну, не всю, только семьдесят пять процентов. — Кенуэй вальяжно сел на край стола и налил себе виски в бокал. Элеонор глянула на него испепеляющим взглядом.

— Сэр, если вы не слезете со стола, я прикажу вас повесить. — Эдвард повинуясь слез, однако обиженным тоном добавил:

Перейти на страницу:

Похожие книги