Читаем Nassau Shores (СИ) полностью

— Право, я думала Андреас-Айленд будет побольше. — Проговорила Элеонор задумчиво глядя на островок. Джулия облокотилась о перила, и мельком бросила взгляд в сторону Джеймса, который сейчас был поглощен исключительно управлением корабля.

Эдвард медленно подошел к перилам, и стал рядом с Элеонор, слегка подаваясь вперед за борт, держась при этом за парапет.

— Остров и впрямь невелик, по крайней мере, чтобы обойти его нам понадобиться, меньше чем сорок минут, — он откусил яблоко, и его брызги попали Элеонор на лицо, отчего она недовольно поморщилась, — так что, мы долго не задержимся здесь. Разузнаем, что нам нужно, — он встал лицом к палубе, расслабленно облокотившись о фальшборт, — и тут же отправимся в путь.

— Согласна: нечего терять времени. — Джулия вальяжно обернулась, и, встретившись глазами с Марком, она смущенно повернула голову в другую сторону. Эдвард сохранял все такой же непосредственный вид, но на самом деле не упустил ни секунды из этой сцены. После того вечера в кают-кампании, он немного позабыл о странном матросе, но за два дня он не раз замечал странные взгляды, бросаемые в их сторону, вот только, кому они были адресованы, он не знал. Но теперь в его белобрысой головушке, стали появляться догадки.

Час прошел быстро, и вот, наконец, паруса были привязаны к реям, а якорь спущен в воду. Они вплотную пристали у маленькой пристани, единственной на этом острове. Джеймс оставил Оливера у штурвала, следить за порядком, а сам спустился к Эдварду и сестрам Гатри, поправляя рукава. Двое моряков спустили веревочную лестницу, которая громко ударилась о деревянный пирс.

Эдвард спустился первым, и придерживал лестницу, снизу помогая спускаться двум девушкам. Элеонор спустилась первой.

— Давайте, мисс, — Джим подтолкнул Джулию вперед, — в этот раз трясти лестницу никто не будет.

— Надо же, какое благородство. — Джули перелезла через борт, а Джеймс зевнул, бросая взгляд на свою команду.

Наконец, они сошли на берег, чувствуя как горячий песок, рассыпается от каждого их шага. Солнце было в зените, и яркий свет, отсвечивающий от белого песка и лазурно-голубого моря, нещадно резал глаза, поэтому первое время им то и дело приходилось щурить глаза, и прикрывать их сверху ладонью.

— Думаю, стоит начать с таверны, — Эдвард стал, оперившись на бедро, и сложив руки на груди, — там всегда можно узнать, что-нибудь интересное.

— А я бы еще расспросила местных. — Элеонор упрямо задрала свой подбородок, глядя Кенуэю в глаза. Он лукаво усмехнулся.

— Тогда предлагаю разделиться, — Джулия ковырялась носком сапога в песке, — двое пойдут в таверну, а двое пойдут расспрашивать местных.

— Что ж, кто с кем пойдет? — Джим вгляделся в недовольные лица остальных, и удрученно вздохнул. — Тогда, в таком случае, предлагаю тянуть соломинки. — Он обернулся по сторонам, ища то ли деревце, то ли куст, и его взору попался пышный кусток. Он оторвал от его две длинные ветки, отошел от друзей на некоторое расстояние, и, повернувшись к ним спиной, разломал веточки. — Итак, кто вытянет длинную — пойдет со мной, короткую — с Эдвардом. Все ясно? — Трое молча кивнули, и Джулия вызвалась тянуть первой.

Джеймс внимательно смотрел на, то какую палочку она вытянет, в тайне про себя надеясь, что длинную. Она ухватилась за конец веточки и стала медленно вытягивать, и наконец, поняла, что идет с капитаном Киддом. Элеонор недовольно буркнула себе, что-то под нос, злобно покосившись в улыбающегося Эдварда.

— Эдвард и мисс Элеонор идут в таверну, а мы с мисс Джулией, расспрашиваем местных.

— Идет. Мисс Гатри, — Эдвард галантно взял ее под локоток, — пойдемте, я покажу вам самое прекрасное место на Земле. — Элеонор резко выдернула свою руку.

— Даже не трогайте меня!

Элеонор и Эдвард шли в напряженном молчании, таверна находилась, совсем недалеко, и потому идти пришлось недолго.

— Право, мисс Гатри, я никак не могу понять, чем же я вам так не угодил? — Кенуэй шел позади Элеонор, с ухмылкой глядя на ее ноги в очаровательных туфельках.

— Вы отвратительны, самодовольны, напыщенный, словно индюк… — Они проходили мимо других посетителей, и один полупьяный мужчина с разгону налетел на Элеонор, сбив ее с ног.

— А ну-ка, красотка, повеселимся?

Эдвард с силой оттянул его, и толкнул в противоположную сторону, и тот упал, запнувшись через собственную ногу. Эд подал ей руку.

— Вы в порядке, мисс? — Она посмотрела на его лицо, выражавшее искреннюю обеспокоенность за нее. Молча кивнув головой, она указала ему взглядом на остальных мужчин, помогавших встать своему другу.

— Это ты зря, щенок. — Сказал один из мужчин.

— Элеонор, отойдите и не высовывайтесь. — Он спрятал сабли в ножны, и сжал кулаки.

Перейти на страницу:

Похожие книги