Читаем Nassau Shores (СИ) полностью

— Да-а, дело гиблое, парень, — Эдвард узнала мистера Хэка по его хриплому голосу, — знаешь, ты пойди и хорошенько выспись. Утро вечера мудренее, а на сонную и уставшую голову, чего только не придумаешь, мало ли, что ее так развеселило. — Мистер Хэк, ободряюще хлопнул Марка по плечу, и пошел спать.

Парнишка, еще постоял на лестнице пару секунд, но потом и сам пошел спать.

“Вот это да-а-а”, — подумал Эдвард. Новая пища для размышлений рассеяла его смуту, и он вновь чувствовал себя, как ни в чем не бывало.


Между тем, Элеонор тоже чувствовала нечто странное, но ее разум был опечален другими размышлениями. Она и Джулия, лежали на койках в своей каюте. За два дня они уже почти привыкли к мерному покачиванию корабля, и едва ли его замечали. Они не говорили, но, почему-то, Джулия догадывалась, что так коробит ее сестру.

Мысли об умершем отце, посещали их не так часто, и надо было бы признать, что его смерть они перенесли слишком легко. Наверное, это было связано с тем, что каждая из них, внутренним чутьем, предугадывала, что этого не миновать. С самого детства, они наблюдали, столько смертей и похорон, сколько может видеть только гробовщик во время чумы.

Вдруг, Элеонор посетила безумная мысль. “Что если бы Чарльз погиб?”, — но она испугалась. Несмотря на то, что она все еще верила, что это Чарльз повинен в смерти ее отца, она его любила, и это вызывало в ней самые противоречивые чувства.

Элеонор, глядя, как мирно сопит ее сестра, потушила свечу, озаряющую их скромную каюту, и легла спать.


========== Глава 8 ==========


Джеймс проснулся рано. Два дня они провели на пути к складу на Кэт-Айленд, и на протяжении этих двух дней погода стремительно портилась. Солнце только вздымалось над горизонтом, отбрасывая розовые лучи на белые облака и море. Он устало поднялся и сел на кровать, встряхивая головой. Сонными глазами он обвел свою каюту в поисках питья, и обнаружил темно-зеленую бутылку на своем круглом столе. Промочив горло, он утомлено глянул в зеркало, откуда на его смотрел молодой человек с черными волнистыми волосами, едва достающими до плеч.

Покончив с одеванием и приведением себя в порядок, он вышел на палубу, и поспешил на квартердек, где за штурвалом его радостно поприветствовал Оливер.

— Ветер хороший, но к вечеру сдается, будет шторм, капитан. — Оливер сложил руки, на груди недоверчиво глядя вдаль. — Поживее, парни! — На губах квартирмейстера взыграла довольная улыбка при виде взбодрившейся команды.

— Фок-мачты, грот-мачты! Идем на всех парусах парни! — Отдав приказ, Джеймс взглянул на компас, и, заметив, что они немного севернее заданного курса, крутанул штурвалом вправо.

Джеймс смотрел на горизонт, где сбивались в кучу серые грозовые тучи.

По мере их приближения к востоку ветер крепчал, пару раз шел мелкий дождь, но в основном все пока было спокойно.

— Капитан Кенуэй. — Оливер вежливо кивнул головой, а Джим перевел взгляд справа от себя, глядя на Эдварда, у которого из носа торчали две ватки.

— Я смотрю, мисс Гатри о тебе позаботилась, да Эдвард? — Джим снисходительно усмехнулся, пока Эдвард резко выдернул окровавленную вату из ноздрей.

— Ну, а что поделать. Меня в таверне здорово отделали, хотя, в конечном счете, победителем из драки вышел я. — Он стал рядом, прочищая свой пистоль. — Я смотрю, — он кивнул на горизонт, — нам будет весело.

— Да-а. — Мрачно протянул Джим.

Оливер поморщился из-за внезапного холодного потока ветра, и, заметив старшую мисс Гатри, смиренно драившую палубу, развернулся к двум капитанам.

— Я думаю по мере нашего приближения к востоку, нам стоит запереть обеих леди в трюме, ибо худо будет, если они будут шататься по палубе во время шторма. — Он глянул в сторону Джулии, и все трое мужчин устремили на нее свои взгляды.

Джеймс продолжал смотреть вдаль, и вдруг на фоне темного горизонта он стал замечать очертания корабля. Эдвард дочистил пистоль, и вложил в кобуру.

— Ох, — он сладко потягивался, не отрывая взгляда от девушки, — поскорее бы мы уже остановились на каком-нибудь островке, где есть веселые леди, а не эти две мегеры. — Они рассмеялись, и Оливер собрался уходить, как вдруг один вахтовой живо спустился с грот-мачты, держа в руке подзорную трубу.

— Капитан, капитан! Корабль! Галеон в тысяче футов от нас. — Он резко вбежал на квартердек, едва ли не сбив с ног Оливера. Команда заинтересовано начала всматриваться вдаль, и Джулия, забросив свое занятие, поднялась на капитанский мостик.

Джеймс приложил подзорную трубу к глазу, и действительно увидел галеон, накренившийся на бок, на берегу маленького островка, примерно такого же размера, как остров Абако.

Перейти на страницу:

Похожие книги