Читаем Nassau Shores (СИ) полностью

— Меняйте быстрее. Снимите гюйсы. — Матрос немного согнулся от тяжести свертка, однако, уже через мгновение мчался исполнять приказ. Джеймс направился к штурвалу, пока Дэйв и еще двое салаг снимали черный флаг.

— Идем на всех парусах, капитан. — Оливер передал штурвал капитану. — Думаю, через полтора часа мы будем возле них. — Джеймс повернул штурвал вправо, намереваясь пройти возле южной стороны островка.

— Оливер, как только наш корабль будет достаточно близко к южной части острова, мы спрыгнем в воду, а ты обогнешь половину острова, и станешь на безопасном расстоянии от галеона. Тяни время и не пускай их на борт ни под каким предлогом.

— Понял, кэп.

С каждой минутой приближения к галеону напряжение на палубе росло. Когда до острова осталось меньше ста футов, Джеймс приказал половине своей команде спрятаться в трюм, и на палубе осталось около двадцати человек.

— Право руля! — Они подходили к югу острова, и Джеймс уже готовился передать управление кораблем квартирмейстеру.

Британские войска уже заметили приближающийся к ним фрегат, однако трюк с флагом ввел их в заблуждение.

— Держи. — Оливер стал за штурвал, а Эдвард, Джеймс, Элеонор и Джулия подошли к левому борту, готовясь спрыгнуть. — Когда я скажу, вы прыгаете. Не бойтесь высоты, если прыгнете не в горизонтальном положении, больно не будет. — Он стал на фальшборт, держась одной рукой за трос.

Эдвард немного наклонился вперед, а Элеонор и Джули, стояли, потеряв от волнения дар речи. Наконец, они оказались на самом близком расстоянии от берега, и Джеймс громко крикнул. Кенуэй и Кидд знали, что девушкам будет сложно прыгнуть по первому крику, поэтому, перед тем, как броситься вниз они, схватили их за предплечья, уволакивая вниз за собой.

В один момент они оказались под водой, над их головами забурлила пена. Мужчины первыми открыли глаза. Элеонор. Не почувствовав под ногами дна, отчаянно схватилась за Эдварда. Вместе они вынырнули, жадно глотая воздух.

— Ну, что, — Кидд поправил бандану, сползшую, ему на глаза, — поплыли.

Корабль тем временем отошел на приличное расстояние от них, и готовился огибать остров.

До берега было около пятидесяти четырех ярдов. Элеонор и Джули умели плавать, но им практически никогда не доводилось применять это умение, в отличие от Джима и Эда, которые плыли довольно быстро. Наконец они добрались до берега, и пока девушки отжимали одежду, двое мужчин осматривали, нет ли поблизости солдат.

Корабль Кидда уже стоял с противоположной стороны, привлекая все внимание солдат. —

— Идем тихо. Порох мокрый, а драться против четырех дюжен солдат, вчетвером бессмысленно. — Эдвард обратился к дамам, выжимая подол своего камзола.

Джеймс одобрительно хмыкнул. Вместе они начали двигаться к лагерю британцев, которые очень настороженно отнеслись к рядом стоящему фрегату.

— Эй, пошевеливайтесь, — услышав голос одного из офицеров, они резко спрятались: Эдвард за дерево, Кидд и Элеонор за камень, а Джули в кусты неподалеку. — Давайте, выгребите здесь все.

— Сэр, умоляю я простой торговец… — Грей отчаянно пытался внять хоть каплю жалости к офицеру, но без толку, тот кивнул, и двое охранников, стоявших рядом с пленным, пнули его в живот.

— Разве у обычного торговца может быть такой галеон, а? Лежите смирно, сэр, а не то, ваш право на торговлю может испариться. Считайте, что отдавая свой товар и добро нам, вы отдаете его на благо Англии. — Офицер презрительно плюнул в сторону Грея, и направился к рядовым. — Живее, я не хочу наткнуться на пиратов, или ураган, черт вас дери, собаки. — Солдаты зашевелились слово муравьи.

Джеймс переглянулся с Эдвардом, и тот понимающе кивнул. Вместе они выглядывали момент, когда рядом с охранниками не будет других солдат. Наконец, им представился такой случай. Эдвард, стоя у дерева, стал медленно отходить в заросли. Наконец с его стороны раздался свист.

— Прижмитесь к камню, мисс. — Прошептал Джеймс.

— Что за черт? — один из солдат отвлекся, но покинул пост. Вновь раздался свист. — Стой тут, я пойду, посмотрю. — Наконец он отошел, однако, не в сторону Эдварда, а в сторону кустов, где была Джули.

Эдвард и Джеймс напряглись, но какого было их удивление, когда девушка, внезапно вынырнула из кустов, и одним ударом клинка в горло, убила соперника, спрятав тело в кусты. Джеймс восхищенно наблюдал за ней, однако, тут же отдернул себя.

— Эй, Майлз, ты, где там? — второй солдат стал беспокоиться, и Джеймс решил, что ждать больше нельзя.

Выпрыгнув из-за камня, он повалил жертву, пронзая его скрытым клинком, пока Элеонор, схватила Грея, и развязывала ему руки.

— О, Боже, мисс Гатри, как я рад видеть вас. — Ваша сестра тоже здесь? — Мужчина радостно потирал запревшие запястья, однако, когда Элеонор взяла его за руку, дергая в сторону кустов, он взвыл от боли.

— Да, но сейчас надо выбраться отсюда. Пойдемте же за мной, мы вытащим вас отсюда.

— Они разобрали мой галеон, нам не пройти через пушки. — В отчаянии протянул он.

Кидд спрятал труп, однако на песке осталась кровь.

Перейти на страницу:

Похожие книги