Ее рука лежала на подлокотнике между их сиденьями, и он накрыл ее своей ладонью и начал поглаживать подушечкой большого пальца.
– Поместье расположено между Олбани и Лейк‑Джордж, недалеко от самых старых в штате ипподромов. Семья разводит лошадей с 1888 года. Когда я впервые увидел эти холмы и пастбища, не мог поверить, что это все настоящее. Я рос в восточной части Нью‑Йорка. В девяностых годах там каждые два дня совершалось убийство. И еще ограбления и торговля наркотиками. – Он покачал головой. – Я упоминал о том, как мы украли машину. После колонии меня на две недели отправили к Роусонам на реабилитацию. Сам Роусон разработал специальную программу для трудных подростков. Хакс Роусон спас много жизней.
– Значит, ты отправился к Роусонам и там и остался?
Он усмехнулся.
– Это было бы слишком просто. После колонии я связался с бандой, которая промышляла ограблением магазинов, аптек и ломбардов. Они крали все, что попадалось им на глаза.
– Ты, наверное, в то время совсем запутался.
– Я не участвовал в ограблениях. Но я повсюду появлялся в их компании, и свидетели сказали, что видели меня на месте преступления.
– Но если ты в них не участвовал…
– Больше семидесяти процентов приговоров основываются на показаниях свидетелей. Свидетели ошибались насчет меня, но я все равно угодил в тюрьму. После чего написал Роусону и спросил, не согласится ли он еще раз приютить меня на своей ферме. Когда я рассказал ему о своей невиновности, он задействовал своего брата. Дядя Тед, адвокат, установил мое алиби, и меня освободили. Но они все знали, что, если я вернусь домой, снова покачусь по наклонной. И с матерью, сидящей на героине, и без средств к существованию… изменить свою жизнь будет непросто.
– Но ты все‑таки изменил ее.
– Я всегда буду благодарен за то, что мне был дан второй шанс. Моя вторая семья. – Джейкоб показал ей на следующую фотографию. – Это Гриф с парой племенных кобыл. Он сейчас большой человек на Уолл‑стрит.
Мужчина был похож на Аякса. И оба они были красивы немного грубоватой красотой и излучали уверенность в себе. А когда Джейкоб показал ей фотографию Хакса Роусона, стало понятно, от кого они унаследовали эти черты. На седьмом десятке приемный отец Джейкоба был еще подтянутым и мускулистым.
Тиган спросила:
– А где миссис Роусон?
– Она умерла еще до того, как я познакомился с ними.
Тиган почувствовала себя еще ближе к Роусонам. Ей все еще так не хватало ее матери.
Джейкоб показал ей еще одну фотографию.
– Хакс говорит, что Лейни – вылитая мать, как по внешности, так и по характеру. Временами она может быть очень упрямой.
– Лейни?
– Дочь Хакса. Наша младшая сестра.
На фотографии были изображены Джейкоб, примерно лет восемнадцати, и девочка, лет тринадцати. Они стояли, обняв друг друга за талию, и Лейни смотрела на Джейкоба так, словно он был венцом творения. Лучшим братом, которого можно было только пожелать.
– Она мастер выездки. У нее бесчисленное количество медалей.
Тиган улыбнулась, глядя на обожание, написанное на лице Лейни.
– Мне не терпится познакомиться с ней.
На самом деле ей не терпелось познакомиться со всеми Роусонами.
После приземления на частном аэродроме Тиган и Джейкоб сели в машину, стоявшую в ангаре. Пока они ехали к дому, их сопровождали три чистокровных жеребца, бежавшие вдоль дороги по обнесенному забором пастбищу.
Хакс Роусон стоял на пороге викторианского особняка, ожидая их. С аккуратно постриженными седыми волосами, приемный отец Джейкоба был высоким и широкоплечим, как его сыновья. Когда они стали подниматься по ступеням, Тиган заметила сидевшего рядом с ним золотистого ретривера.
Когда Джейкоб представил ее, Хакс проигнорировал ее протянутую руку. Вместо этого он тепло обнял ее.
– Добро пожаловать домой, Тиган. Мы так рады тебе. – Он перевел взгляд своих черных глаз на сына. – Джей, какой замечательный сюрприз.
Он обнял Джейкоба и похлопал его по спине. Джейкоб был красивым мужчиной, но здесь, в родном доме, это было еще более заметно. Его глаза были ярче, голос звучнее, а магия его улыбки завораживала. Он окинул взглядом зеленые холмы и голубовато‑серые облака, по краям окрашенные в розовый цвет в лучах заходящего солнца.
– Это место с каждым годом становится все лучше и лучше.
Обнимая сына за плечи, Хакс Роусон тоже огляделся по сторонам.
– Сомневаюсь, что на свете есть еще более умиротворяющий пейзаж. Вам случалось прежде бывать в наших краях, Тиган?
– Нет, никогда.
– Джейкоб упоминал, что вы живете в Сиэтле.
– Уже несколько лет.
– Это у вас английский акцент?
– Австралийский. Мой отец, моя сестра и два брата живут в Сиднее. Я скоро стану тетей. Мой самый старший брат женился в прошлом году.
Джейкоб приподнял брови:
– Отличные новости.
Тиган кивнула:
– Это правда.
– Дети… – Хакс улыбнулся и погладил по голове своего пса. – Ничто так не сплачивает семью. Ваш отец, должно быть, очень гордится вами.
Гатри, безусловно, будет счастлив узнать, что скоро станет дедушкой.
Из глубины дома до них донесся мужской голос.
– Итак, вечеринка началась!