Читаем Настоящая фантастика 2013 полностью

У тиранов, самодуров, диктаторов есть общая черта – они все ужасные позёры. Это их слабое место. И князь Володар (да какой он князь…) не был исключением и не придумал ничего лучшего, кроме как назначить венчание в годовщину наложения Заклятия. Наверное, хотел произвести впечатление на подданных, быть может, даже думал показательно казнить какого-то несчастного. М-да. А что, могло сработать! И попробуй откажись: свадьба свадьбой, но ведь есть ещё и пыточный подвал.

Так или иначе, только он сам вырыл себе яму. Как он давеча говорил? «Удивительно, какими беспечными бывают люди, если они уверены в собственной неуязвимости»?

Золотые слова!

Всех моих сил не хватит, чтоб сломать твоё заклятие, наместник Хубин. Моих сил – да.

А как насчёт чужих?

Толпа в проходе, солнечный свет в витражах, шипящий ослепительный клубок и перекошенная физиономия наместника – всё слилось в одно. Я расхохоталась, сдёрнула с головы дурацкое белое покрывало, швырнула его на пол, вскинула руки и начала расплетать.

В конце концов, это единственное, что я умею.

Глупые люди, царёчки природы, вы думаете, вам всё дозволено! Мало вам власти над жизнью, захотели повелевать и смертью тоже? Захотели абсолютной власти, чтобы стать богами, карать и миловать? Ну так нате, получите! Я выносила вашу смерть, взрастила её в себе, вот, заберите её назад! Я двадцать лет мечтала это сделать, и теперь меня никто не остановит!

Володар не врал: именно он наложил то самое Заклятие на наш аллод. Иначе у меня бы ничего не получилось. На какое-то мгновение мне показалось, что крысята ошиблись, но они не ошиблись. Заклятие почувствовало приток силы, проснулось – и открылось. «Князь» завопил и через миг исчез в столбе ослепительно-синего пламени.

Что там какие-то нити! Это были настоящие жгуты невероятной, планетарной мощи, они тянулись вверх, метались там под сводами ратуши, извивались и шипели как змеи. Градоначальник закатил глаза и мешком повалился под стол. Стражники с проклятиями шарахнулись назад, толпа разразилась воплями, возле дверей образовалась куча-мала. Всё было вихрь. Я почувствовала, как ноги мои отрываются от пола. Меня подняло, закружило, и было уже не понять – это я расплетаю Заклятие или Заклятие расплетает меня. Мне казалось, даже небо застонало, треснуло и осыпалось осколками. Золотые стебли корчились, рвались и распадались под моими пальцами, материя платья обуглилась, руки мои почернели, причёска вернулась в первозданное состояние. Я почти ничего не слышала и не видела, и никакая обманка тут не могла помочь. Я даже не знала, что способна на такое, но если крысу загнать в угол, она бросится на кого угодно, будь он хоть в десять раз сильней её, хоть в сто, хоть в тысячу…

Когда всё кончилось, лишь кучка пепла на каменном полу вперемешку с обгорелыми костями, перстнями и серебряной нагрудной цепью напоминала о наместнике.

А также о Заклятии бессмертия.

Я обернулась к людям, и они шарахнулись назад, все без исключения – мужчины, женщины, торговцы и мастеровые, придворные и стражники, егеря и нюхачи. Они не понимали, что произошло. Что они видели? Девчонку в платье с обгорелыми рукавами – и всё. Вряд ли они осознали, что я только что вернула в этот мир смерть.

Я опустила взгляд. На полу лежали Чёт и Нечет. Опалённая шёрстка, поджатые лапки, закрытые глаза… Не нужно было гадать, кто принял на себя главный удар.

А потом я подняла глаза, полные слёз и успела увидеть, как по проходу ко мне, постукивая посохом, шествует Крив.

И только после этого упала в обморок.

* * *

Холодным утром я стояла на высоченной городской стене и наблюдала, как из астрального тумана призраками выплывают сверкающие хрусталём и полированной сталью летучие корабли гиберлингов. Их украшенные рунами и звёздами громады только появились на траверзе аллода, а десантные люггеры уже начали высадку. Выгнутые растяжками, гибкие и лёгкие, как стрекозы, они опускались на траву и замирали, покачиваясь на тонких пружинистых ножках. Зрелище было завораживающее, я никогда в жизни не видела ничего подобного. От него натурально кружилась голова, я покрепче ухватилась за перила – и тотчас боль в обожжённых ладонях напомнила о себе. Я поморщилась и поправила бинты.

– Поверить не могу, такая красота! – сказала я, когда последний люггер коснулся земли. – Какие-то паршивые гиберлинги… Как это может быть?

– Не называй их так, девочка, – посоветовал Крив. Он как чувствовал, что я теряю равновесие и положил руку мне на плечо. Я не стала её стряхивать. – Нейтралы – не враги, но незачем гусей дразнить. Дойдёт до палаты старейшин, чего доброго ещё обидятся. А что касается тех, здешних гиберлингов, которых я… гхм… Что я могу сказать? Случается, что и люди становятся дикими. Мне очень жаль.

Я поёжилась при одном только воспоминании.

– Мне будет трудно привыкнуть. У них что, есть свой аллод?

– Да. И они единственные, кто может путешествовать через астрал на своих кораблях. Именно это я имел в виду, когда сказал, что порталы – не единственный путь.

– Как это у них получается?

Крив пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы