Читаем Настоящая фантастика 2015 полностью

Все сколько-нибудь значительные прорывы в технологиях программирования – изобретение компьютеров с хранимой программой, ассемблера, компиляторов, сборки мусора – делались в надежде, что теперь-то программированием смогут заниматься специалисты в предметной области. Но почему-то этого не происходило. Новые технологии приводили к снижению стоимости разработки программного обеспечения, но это приводило только к тому, что программ начинали заказывать гораздо больше, чем раньше, и эти программы становились все сложнее и сложнее по функциональности. В результате спрос на услуги программистов только расширялся, но программирование по-прежнему оставалось отдельной профессией.

В 60‑е годы XX столетия появление языков высокого уровня привело к тому, что крупным корпорациям стало экономически выгодно разрабатывать заказное программное обеспечение для автоматизации своих бизнес-процессов. В 90‑е годы распространение языков Java и C# со сборкой мусора позволило средним и даже некоторым малым бизнесам развитых стран заказывать программное обеспечение и создало огромную индустрию офшорного программирования в Индии, Китае и странах бывшего СССР. В 20‑е годы XXI столетия появление метаязыков второго поколения сделало заказное программное обеспечение доступным даже малому бизнесу и частным лицам из развивающихся стран. Это вовлекло в индустрию программирования новые социальные и культурные слои. Но основная масса специалистов в предметных областях так и не стала программировать самостоятельно. Так и осталось загадкой, почему одни люди могут и хотят программировать компьютеры, а другие – не могут или не хотят, а вместо этого предпочитают заказывать разработку на стороне.


Над дельтой Окаванго заходило солнце. Днем у !Хи  было большое преимущество: антилопа перегревалась и не могла быстро бежать, а !Хи мог охлаждаться, поливая себя водой из пластиковой бутылки, а то и прихлебывая пару-тройку глотков. Ночью это преимущество терялось, так что охота грозила затянуться до утра, а то и на первую половину следующего дня. Ну и ладно, если кому-то что-то потребуется, меня найдут.

Вскоре !Хи действительно понадобился. На другом конце земли другой охотник вышел на охоту в море и обнаружил проблему. Телефон в поясной сумке !Хи задребезжал. !Хи нажал кнопку на гарнитуре:

– Окаванго Куалити Софтвээ к вашим услугам.

– Однако здравствуйте. Это Эльгыгытгын. У вас, однако, бага.

– Здравствуйте, Эльгыгытгын. Что у вас случилось?

– У нас сегодня открытие сезона. Я пошёл за китом. Кит ушёл в американское море. Ваша навигатора мне сказал, что на кита охотиться можно. Я, как русские говорят, как дурак, сорок минут гнался за этим китом, однако, гарпуна говорит, что охотиться, однако, нельзя.

– Так это не в навигаторе бага, а в гарпуне?

– Однако гарпуна сертифицированный, у него печать русского начальника. Даже если там бага, мне только в суд в Страсбурге подавать. Но все равно ведь неправильно, когда навигатора говорит одно, а гарпуна другое.

!Хи остановился, почесал в затылке, потом достал из сумки телефон и вывел на экран карту мира.

– Однако все правильно, – сказал он, – в гарпуне баги нету. В русском море сезон уже открылся, а в американском море ещё вчера, там ещё сезон не открылся.

– Однако умный кит. Но почему мне навигатора сказал, что охотиться можно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература