Читаем Настоящая фантастика 2017 полностью

Народ отдельно, писатели отдельно. Что дальше? Социальная значимость писателя или равна нулю, или уходит в минус. Другими словами, грош нам цена. Мы превращаемся или в сферического коня в вакууме, или в мультяшных страусов, прячущих от страха голову в песок.

Это в Киеве, а что фантасты в России? Ровно то же самое.

Если мы посмотрим журналы, посвященные русской фантастике, за 2013-й, 2014-й и начало 2015-го года, то не увидим особой разницы. Та же история – с фантастическими сайтами. Что в тринадцатом году, что в марте пятнадцатого – круг проблем не изменился.

Но изменился мир, а мы этого не заметили.

Вот как на «Фантлабе» представили очередной номер журнала DARKER в 2015 году: «В Сети появился мартовский номер онлайн-журнала DARKER. Главная тема: секс и хоррор. Насильники, порносадисты, суккубы, некрофилия, хентай… Будьте готовы, в номере хватает очень жестких и подчас шокирующих материалов». Очень актуально! Понятно, что журнал ужасов, но берега-то надо видеть! Что это, если не издевательство? Выпускать садистский номер, когда на территориях Донецкой и Луганской областей без всякой фантастики, в натуре творился такой хардкор с расчлененкой, что никакие DARKERовские насильники, порносадисты и некрофилы рядом не стояли. Наш Следственный комитет не успевал возбуждать уголовные дела. Там одних фотографий минимум на десятки томов.

Две параллельные реальности.

Мы не просто умудрились проглядеть самую страшную трагедию Русского мира за последние десятилетия, но и сейчас продолжаем ее игнорировать, сами себя загоняя в туннельный сценарий. Если раньше фантастику называли «литературным гетто», то сейчас мы превращаемся в секту. Все, что не касается интересов секты, для нас не существует. Война на Донбассе? Гибель десятков тысяч русских людей? Снаряды падают в Ростовскую область? Ежедневные обстрелы, несмотря на перемирие? Не, не слышали. Надоело уже как-то. Привыкли.

Казалось бы, выразить свою позицию проще простого. Разве трудно было фантастическим сайтам и журналам поставить в правом верхнем углу на главной странице или обложке георгиевскую ленточку с текстом: «Столько-то дней войны на Донбассе»? Аллергия на георгиевскую ленточку? Можно было поставить черную ленточку в знак траура по погибшим, а на ней – тот же или похожий текст. И мы уже не в стороне. Мы бы из наблюдателей превратились в участников процесса, способных если не формировать будущее, то хотя бы влиять на него. Такие же ленточки можно было внести и в эмблемы конвентов. Нельзя оставаться равнодушными, когда идет война и гибнут наши люди.

Ни один фантастический журнал не вышел с георгиевской ленточкой, по сайтам и конвентам – та же картина. Мы предпочли равнодушие.

Давайте посмотрим на ситуацию глубже и представим наш фэндом как часть Русского мира, ведь наше гражданство – русский язык. Попробуем выйти за пределы «гетто» на уровень русской культуры.

Вдумчивый читатель может искренне удивиться моим словам. С какой радости профильные фантастические издания и ресурсы должны как-то реагировать на гибель простых людей? Тем более на Украине? Читатель, разумеется, будет прав. Он всегда прав и может удивляться сколько угодно. Наша задача – объяснить и просветить.

Да, большая часть погибших на Донбассе людей не имела никакого отношения к фантастике. Но мы имеем к ним отношение. Фантастика – вид литературы, литература – вид искусства, а истинное искусство неотделимо от народа. Когда часть народа гибнет, оставшаяся часть испытывает боль утраты. Искусство не имеет права оставаться в стороне и не замечать эту боль. С начала Майдана весь Русский мир жил мыслями о людях на Украине и до сих пор переживает за судьбу Донбасса. Очевидно, что армии ДНР и ЛНР не только сражаются за Новороссию – они защищают Россию от американо-украинского фашизма. Весь Русский мир это прекрасно осознает. Но мы, фантасты, почему-то прикидывались глухими и слепыми. Стоило кому-то заикнуться о событиях на Донбассе, сразу же слышались окрики: «Давайте не будем разжигать!», «Мы здесь говорим только о литературе!», «Давайте обойдемся без политики, иначе мы все тут переругаемся!» и т. д. Это путь вырождения, и нам нужно быстрее с него сворачивать. Иначе мы окончательно превратимся в секту. Потом поздно будет плакать о тиражах. Нам нет дела до народа, народу нет дела до нашей писанины. Какие претензии?

Наше молчание работало на врага. Не возмущались, боялись выразить свою позицию – значит, одобряли произвол киевской власти и предавали Русский мир.

Самое интересное, что в ЖЖ фантастов и сочувствующих вопросы Украины и Донбасса обсуждались постоянно. Уютные жэжэшечки буквально ощетинились блогпостами. Однако почти ничего из этих обсуждений не отразилось в наших печатных и сетевых ресурсах. Пришлось наступать на горло собственной песне. В личных ЖЖ одно, в книгах, журналах и на официальных сайтах – совсем другое. «Одни слова для кухонь, другие для улиц».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное