Читаем Настоящая фантастика 2017 полностью

– Наверное, у всей этой компании были планы на моих детей. У других магичек нет внучек с магическими способностями, мамысь им не говорила про смешение видов. Я думаю, через пару лет они бы всерьез взялись за детей. В крайнем случае, кто-нибудь из этих старух бы меня убил – мамысь ведь не могла. Им нужны мои дети, всем им. Эти чокнутые хотели использовать их и вернуть себе… хоть тень прошлого. И что, детектив, теперь моих дочек отдадут кому-то из этих старых алкоголичек, да? Или родственникам, которые знать их не захотят?

Вулф, окончательно приобретший сходство с обескураженной овчаркой, склонил голову набок. Уши его стояли торчком.

– Или в приют, где живут брошенные дети и гоблины? – Аза повысила голос, и в нем звучали обвиняющие ноты. – В любом случае, их будут кормить какой-нибудь гадостью и обходиться с ними как попало. Сложность в том, детектив, что внешне они – почти люди. Сейчас только зубы, ногти на ногах и шерсть на спине… Кто кроме матери будет возиться с детьми-оборотнями, которые выглядят почти как люди? Что с ними случится, пока я буду сидеть в охранном участке и слушать всю эту чушь? Старухи орут, что я пристукнула мамысь невидимым оружием. Сумасшедшие идиотки.

Детектив снова взял уведомление о рождениях и принялся его изучать. Он очень хотел не верить этой бумаге и отчаянно выискивал, к чему придраться. Так смотрел и сяк, даже обнюхал и печать ногтекогтем поскреб.

– Ну что? – Аза прищурилась, и в ее голосе Вулф услышал насмешку. – Что вы мне скажете, детектив, а? Обвиняют меня или нет? Было у меня невидимое оружие?

Детектив медленно положил уведомление о рождениях обратно на стол.

– Нет, – голос его звучал хрипло, будто он долго-долго лаял на морозе. – Разумеется, нет. Идем отсюда, Угун.

* * *

Гоблин топтался возле патрульного дракона. Верещащая компания из трех магичек только что уехала в охранный участок на другом драконе: Вулф сказал, что хочет подробно опросить каждую из них об обстоятельствах дела.

То есть попросту сбагрил их от дома.

– И о чем ты будешь их спрашивать? – пробормотал Угун.

Интересно, наорет на него детектив или нет? Не наорал. Стоял, пялился на драконов-уборщиков, которые приводили в порядок место убийства. Медленно тянул мозг из пластиковой косточки.

– Придумаю что-нибудь, – рассеянно сказал он.

– Хочешь задержать этих старух достаточно долго, чтобы она, – Угун кивнул на дом, – успела увезти детей? И куда она с ними поедет?

– Понятия не имею. Пусть едет куда хочет или остается на месте. Она свободна в своих передвижениях.

– Ты ведь не собираешься исподтишка помогать ей с продажей дома и все такое?

– Заткнись, – отрезал Вулф и щелчком отбросил опустевшую косточку.

– Но магички сказали, что дочь ударила старуху по голове.

– Может, и ударила, но у нее не было оружия. Это старуха хотела убить дочь. Совсем плохая стала от беспробудного пьянства. Забыла, что ее магия не действует на родную кровь. Старуху убило собственное заклятие.

– Кто это сказал?

– Я так решил, – детектив упер указательный палец в грудь писаря, и узкий черный ногтекоготь ушел глубоко в хлипкую шерсть куртки. – Я. Так. Решил.

– Другие магички не согласятся, – пробормотал Угун, опасливо поглядывая на мохнатые крепкие пальцы у своего горла.

– Пусть не соглашаются. Они малосильные спятившие пьяницы, кто будет их слушать?

– Они разозлятся. А ты ведь хотел о чем-то их попросить, а?

Детектив медленно, будто с усилием, отнял руку.

– Это дочь ее убила, – упрямо сказал Угун, – я не знаю, как убила, но знаю, что ты это понял.

Вулф шумно вздохнул, глядя на писаря сверху. Очень сильно сверху.

– А я знаю, что тебе нравится быть живым гоблином. Поэтому заткнись.

Угун послушно заткнулся и обернулся в последний раз.

Уборочная команда молодых драконов заканчивала работу, и уже ничто не напоминало о толстом теле с раскинутыми руками, о стеклянно хрустящих под ногами сосульках и потеках крови на снегу.

Дракончики аккуратно полили огнем площадку, и весь снег перед дверью растаял. Под перепончатыми ногами хлюпали лужи с парующей водой, с крыш капало.

Большая острая сосулька сорвалась с козырька и ухнула вниз, с плеском упала в лужу, обдав горячими брызгами одного из драконов-уборщиков. Он отпрянул под дружное смешливое шипение, нелепо замахал короткими крыльями, а огромная сосулька почти сразу растаяла в горячей воде.

Под внимательным взглядом желтых глаз Вулфа Угун придал лицу скучающее выражение и сноровисто полез на спину патрульного дракона.

Николай Немытов

«Белая лилия» на черном берегу

Она стоит на валуне, раскинув руки, смеясь от восторга.

– Ах, Константин Викторович! Смотрите, какое море!

Яркий солнечный свет наполняет пространство синих небес и превращает волны то в громады бутылочного стекла, то в изумрудные горы. Шпагин улыбается, любуясь спутницей. Соленые брызги летят в лицо… Брызги в лицо…

* * *

Кто-то трясет за плечо.

– Шпагин, черт бы вас побрал! – ротмистр Тенишев кричит, приблизившись вплотную. – Не свалитесь, господин полковник!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное