Моника. Наверное, пребывает в полной уверенности, что ты, перестав быть женой Гарри, вновь превратилась в девушку.
Лиз. Я бы не возражала.
Дафна. Ой!
Моника. Очень сожалею, что с ванной вышла такая незадача, мисс Стиллингтон.
Дафна. Ничего страшного.
Моника. Это миссис Эссендайн… мисс Стиллингтон.
Дафна. Ох!
Лиз
Дафна (в ужасе). Миссис Эссендайн. То есть вы… я хочу сказать… Вы — жена Гарри?
Лиз. Да.
Дафна. Ой… я думала, он разведен.
Лиз. Оформить развод мы так и не удосужились.
Дафна. Понимаю.
Лиз. Так что, пожалуйста, не волнуйтесь… я давным-давно ушла от него.
Моника
Лиз
Дафна. Вы можете вызвать мне такси?
Моника. Я сейчас позвоню.
Лиз. Не нужно, мой автомобиль внизу, вас довезут, куда скажете.
Дафна. Вы очень добры.
Лиз. Пустяки. У моего шофера ярко-рыжие волосы, фамилия — Фробишер. Вы его ни с кем не спутаете.
Дафна. Премного вам благодарна… вы уверены, что я не причиню вам лишних хлопот.
Лиз
Дафна
Лиз
Дафна
Моника. Я вас провожу.
Дафна. Пожалуйста, не беспокойтесь…
Моника. Меня это не затруднит.
Фред. Хотите что-нибудь к кофе, мисс?
Лиз. Нет, благодарю, Фред, только кофе.
Фред. Я скажу его милости, что вы здесь… думаю, он об этом не знает.
Лиз. Спасибо, Фред.
Лиз. Это продолжается давно или она — новенькая?
Моника. Новенькая… когда я пришла утром, она бродила по комнате в пижаме Гарри.
Лиз. Бедняжка, каким ударом стала для нее встреча со мной. Ты могла бы сказать, что я кто-то еще.
Моника. Ничего, пусть жизнь хоть чему-то ее научит. Ей должно быть стыдно за такое поведение.
Лиз. У меня такое ощущение, что она из тех, кого принято называть «леди». Это странно, не правда ли?
Моника. Именно таким свойственны особо дурацкие выходки, а в Лондоне их полным полно. Таскаются по городу без шляп и выставляют себя на посмешище.
Лиз. Как все это печально.
Моника. Я бы не возражала, если бы они оставили Гарри в покое. Утром и без того хватает дел, а они только все усложняют. Думаю, нам пора с ним поговорить. Призвать к порядку, сославшись хотя бы на близость отъезда в Африку.
Лиз. В принципе, он не такой уж ловелас, каким хочет казаться. Просто не может сказать «нет» или «прощай».
Моника. «Прощай» он говорит достаточно часто, но ему всегда удается создать впечатление, что это всего лишь слово, а на самом-то деле ему хочется прямо противоположного. Отсюда и проблемы.
Лиз. Я с ним поговорю. В конце концов, ему уже за сорок, дано пора угомониться.
Моника. Если ты считаешь, что нужно ударить из всех орудий, мы можем позвать Морриса и Генри, и в ночь перед отплытием в Африку задать ему жару. Наилучшего результата мы обычно добиваемся, действуя сообща.
Лиз. Моррис в последнее время очень уж нервный, да и на Генри нельзя полагаться после того, как он женился на Джоанне.
Моника. Тебе она нравится? Джоанна?
Лиз. Милашка, конечно, но больно хитра. Да, пожалуй, нравится.
Моника. А мне — нет.
Лиз. И никогда не понравится. Такие тебе не по нутру.
Гарри. Кто не по нутру?
Лиз. Джоанна.
Гарри. Она не так уж и плоха, хищница, само собой, этого у нее не отнять, но, насколько я понимаю, нынче все хищники, не в одном, так в другом.
Лиз. Отличная фраза для пасхальной проповеди.
Гарри (механически целуя ее). Доброе утро, дорогая, где мой подарок?
Лиз. На пианино.
Гарри. Еще одна стеклянная лошадка?
Лиз. Нет, халат для Африки.