Гарри (достает халат из пакета). Какая прелесть… то, что мне и хотелось
Моника. Звонил Генри. Сегодня он собирается в Брюссель, и хочет заглянуть к тебе перед отъездом.
Гарри. Хорошо.
Моника. Моррис тоже сегодня подъедет.
Лиз. Ты иди, Моника, мне нужно поговорить с Гарри до приезда Морриса. Это важно.
Моника. Только поторопись, потому что с минуты на минуту должен прибыть мистер Моул.
Гарри. Это кто?
Моника. Ты прекрасно знаешь, что мистер Моул — молодой человек, написавший эту безумную пьесу, наполовину в стихах, который поймал тебя на телефоне, а ты очень уж старался произвести благоприятное впечатление и показать, что успех не испортил тебя, а потому назначил ему встречу на сегодня.
Гарри. Я не могу с ним встречаться… ты должна ограждать меня от таких, как он.
Моника. Тебе придется встретиться с ним, он приехал аж из Акфилда, и путь это будет тебе хорошим уроком: не хватай телефонную трубку, если я замешкалась на пару секунд.
Гарри. Я замечаю, что в последнее время ты сильно изменилась, Моника. Не знаю, может, причина в том, что ты перестала набиваться картошкой, может, в чем-то другом, но с каждым днем ты становишься все более несносной. Уходи.
Моника (берет флакон духов). Ухожу.
Гарри. Кто подарил тебе духи?
Моника. Лиз.
Гарри. Такие подарки принято получать от мужчин.
Моника. Если я тебе потребуюсь, буду в кабинете.
Гарри. Разумеется, ты будешь в кабинете, строить коварные планы и плести интриги против меня.
Моника. Буду, если придумаю хоть один такой план.
Гарри. Уходи, уходи, уходи…
Моника. Лиз, постарайся убедить его начать лечить волосы. Они у него редеют на глазах.
Гарри
Моника
Гарри. Теперь расскажи мне обо всем.
Лиз. Пьесу я посмотрела.
Гарри. Хорошая?
Лиз. Да, очень. Нам придется кое-что изменить, но Вальон согласен на все, лишь бы мы ее взяли. Однако, прежде чем переходить к конкретным договоренностям, мне хочется еще немного подумать. После ленча я встречаюсь с Моррисом.
Гарри. Я сказал ему, что не выйду на сцену раньше ноября. После Африки хочу отдохнуть. Так что времени предостаточно.
Лиз. Мне бы хотелось поговорить с тобой о другом.
Гарри. Не нравится мне твой тон. Так о чем же?
Лиз. О тебе. О твоем поведении.
Гарри. Перестань, Лиз. Что такого я натворил?
Лиз. Ты не думаешь, что тебе пора немного сбавить темп?
Гарри. Не понимаю, о чем ты.
Лиз. Кто та бедная крошка, которую я увидела здесь этим утром в вечернем платье?
Гарри. Она потеряла ключ от двери в подъезд.
Лиз. Они так часто его теряют.
Гарри. Послушай, Лиз…
Лиз. Тебе больше сорока, знаешь ли.
Гарри. Но меньше сорока пяти.
Лиз. И по моему скромному мнению, вся эта неразборчивость в связях просто неприлична.
Гарри. Неразборчивость в связях. Умеешь же ты находить неприятные слова.
Лиз. Пойми меня правильно, я говорю не о нравственном аспекте. От этого я отказалась давным-давно. Мое короткое наставление основано на здравомыслии, достоинстве, положении в обществе и, давай смотреть правде в лицо, возрасте.
Гарри. Ты бы хотела, чтобы я жил в инвалидном кресле.
Лиз. Это многое бы упростило.
Гарри. Хорошенькое дело, приехала из Парижа, где занималась Бог знает чем, и сразу начинаешь наезжать на меня…
Лиз. Я на тебя не наезжаю.
Гарри. Нет, наезжаешь. Самодовольно сидишь на своем чертовом маленьком облаке и мечешь в меня молнии.
Лиз. Не заводись.
Гарри. Кто ушел от меня и оставил на поживу другим? Ответь мне!
Лиз. Я ушла, слава Богу.
Гарри. Вот видишь.
Лиз. Ты бы хотел, чтобы я осталась?
Гарри. Разумеется, нет, ты выводила меня из себя.
Лиз. Слушай, давай перестанем вспоминать прошлое и поговорим о настоящем.
Гарри. Если на то пошло, это самое отвратительное утро во всей моей жизни.
Лиз. Действительно, я помню, что бывали и получше.
Гарри. Когда мы еще жили вместе?
Лиз. Да. Милая крошка, как мне хорошо с тобой… вот я о чем.
Гарри. В каком смысле?
Лиз. Именно в этом. На нынешнем этапе твоей жизни тебя необходимо сдерживать. Ты более не жизнерадостный, безответственный подросток. Ты — известный человек, входящий, пусть и с неохотой, в средний возраст.
Гарри. Да простит тебя Бог.
Лиз. Не трогай Его, лучше послушай. Мы все знаем о твоем неотразимом обаянии. Мы уже двадцать лет наблюдаем, как ты раз за разом пускаешь его в ход.
Гарри. В августе будет одиннадцатая годовщина нашей первой встречи. На тебе была такая нелепая шляпка.