Лиз
. Пожалуйста, будь серьезнее. Твое поведение отражается на всех нас. Моррисе, Генри, Монике и мне. Ты отвечаешь за нас, а мы отвечаем за тебя. Ты никогда не упускаешь возможности прочитать нам нотацию или погрозить пальчиком, если тебе не по нраву какие-то наши поступки.Гарри
. Я прав в этом или нет? Ответь мне!Лиз
. Ты прекрасно решаешь проблемы других людей, а вот когда дело касается твоих собственных, получается уже не очень.Гарри
. Не ожидал я от тебя такой черной неблагодарности!Лиз
. Я думаю, тебе пришла пора очень пристально взглянуть на себя и решить, так ли необходимы тебе все эти пиратские набеги. Лично я уверена, что необходимости в них нет никакой. Подумай, как это будет забавно, минуту-другую не притягивать к себе женщин. Из селезня стать серой уточкой. Для тебя это будет чудесное превращение.Гарри
. Дорогая Лиз, ты действительно очень милая.Лиз
(резко). Дорогой, похоже, я с тем же успехом могла говорить на китайском.Гарри
. Не сердись, Лиз. Я понял, что ты хотела сказать, честное слово, понял.Лиз
. Для меня это приятная неожиданность. Твое недавняя агрессивность говорила об обратном.Гарри
(умасливая Лиз). Но я же имею право на перемену настроения.Лиз
. Опять играешь.Гарри
. Ты наговорила мне много неприятного, даже жестокого. Я расстроился.Лиз
(отворачиваясь). Если бы только ты.Гарри
. А если говорить серьезно, не кажется ли тебе, что ты слишком уж сильно насела на меня? Признаю, иной раз я позволяю себе некоторые вольности, но, по большому счету, они никому не приносят вреда.Лиз
. Ты вредишь себе и тем немногим, очень немногим, кому ты действительно дорог.Гарри
. Полагаю, ты обговорила все это с Моникой, Моррисом и Генри?Лиз
. Еще нет, но обязательно обговорю, если не увижу изменений к лучшему.Гарри
. Значит, шантаж?Лиз
. Тебе же очень не нравится, когда мы выступаем единым фронтом.Гарри
Лиз
. Тебе не кажется, что мы сейчас говорим о другом?Гарри
. Конечно же, нет. Двадцать лет тому назад Генри вложил все деньги в «Заблудившегося кавалера». И кто играл в этом спектакле, который шел не только по вечерам, но и днем? Я! А кто начал его продюсерскую карьеру в той пьесе? Моррис!Лиз
. Мне бы хотелось, чтобы ты перестал задавать вопросы, на которые сам же и отвечаешь. У меня начинает кружиться голова.Гарри
. Где бы они были без меня? Где была бы Моника, если бы я не вырвал ее из рук злобной старухи-тетки и не дал ей работу?Лиз
. Жила бы со злобной старухой-теткой.Гарри
. А ты! Одна из самых депрессивных, меланхоличных актрис английской сцены. Где бы ты была, если бы я не заставил тебя перестать играть и начать писать?Лиз
. В Ридженс-Парк.Гарри
. Святой Боже, ради этого я даже женился на тебе.Лиз
. Женился, и вот что из этого вышло.Гарри
. Знаешь, я любил тебя дольше любой другой, так что тебе грех жаловаться.Лиз
. Я не жалуюсь. По моему разумению, человек должен испытать все, как бы тяжело ему ни пришлось.Гарри
. Ты обожала меня, знаешь, что обожала.Лиз
. До сих пор обожаю, дорогой. Ты же у нас такой благородный, так ясно показываешь нам, что мы должны благодарить тебя за каждый вдох.Гарри
. Я этого не говорил.Лиз
. Ты, между прочим, точно также зависишь от нас. Мы останавливаем тебя, когда ты становишься транжирой и начинаешь каждые пять минут покупать дома. Мы остановили тебя, в самый последний момент, когда ты вдруг захотел сыграть Пер Гюнта.Гарри
. Я до сих пор уверен, что обессмертил бы себя ролью Пер Гюнта.Лиз
. А прежде всего, мы не позволяем тебе переигрывать.Гарри
. Вот теперь ты зашла слишком далеко, Лиз. Думаю, тебе лучше куда-нибудь уехать.Лиз
. Я только что вернулась.Гарри
Моника
Гарри
. Ты когда-нибудь видела, чтобы я переигрывал?Моника
. Часто.Гарри
. Это заговор! Я это знал!