Читаем Настоящее чудо в идеале (СИ) полностью

Девчонки за её спиной противно захихикали, начав перешептываться. Синдзи поднял взгляд, встретившись с её лукавыми глазами. Её самодовольное лицо без слов предупреждало:

"Влезешь куда не надо - пощады не жди".

- Ну ты понял меня, пацан, - она развернулась спиной к Синдзи и вдруг замерла, будто желая добавить реплику - когда он вернётся, начнётся веселуха. Стой и смотри, как я уничтожаю добычу. Если, конечно, сам не желаешь снова оказаться на его месте.

***


- Нагиса-кун, я тебе гостинцев принёс - Синдзи неуклюже прошествовал в коридор. Дом у Нагисы был частным, довольно просторным и богато заставленным. Словно не дом даже, а особняк, причём жил он в нём один. Сняв с себя пальто, Синдзи повесил его на вешалку, снял обувь и поставил пакет на пол.

- О, Синдзи-кун, не думал, что ты навестишь меня... - Нагиса явно был удивлён приходом Икари. Синдзи искренне улыбнулся - Думаю, тебе не следовало приходить. Ещё чего, подхватишь от меня эту хворь.

- Ничего, разреши мне немного поухаживать за тобой. - Синдзи рассмеялся, проходя в гостиную. Он уже не первый раз бывал в гостях у Каору, но по-прежнему удивляется, насколько кардинально различен их образ жизни - И вообще, тебе нельзя было вставать из постели. Давай я заварю чай?

Икари хотел было спросить, нужен ли чай, но увидел на лице Каору непривычно серьёзное выражение и остановился.

- Послушай, Синдзи-кун... - начал было альбинос. В его голосе звучала непривычная для мальчика неуверенность, добродушная улыбка на лице отсутствовала - Мне скоро нужно будет уехать. Я знаю, что всё это неожиданно, но это мой единственный шанс стать музыкантом! Время выступления поменяли и... если я сейчас не уеду за границу и не выступлю, другого шанса не будет...

Каору говорил быстро, то и дело заминаясь. Было видно, что он не мог правильно объяснить ситуацию. Но на лице Синдзи нельзя было прочитать эмоций, он равнодушно глядел на Нагису, словно на чужого человека.

- И когда? - сухо и безынтересно проговорил мальчик. Нагиса отвёл взгляд, сомкнув губы и теряясь с ответом.

- На следующей неделе. Мне вновь придётся перевестись на неопределённое время. - Каору сжал руки в кулаки. Он не хотел продолжать... Он колебался, не зная что выбрать из двух зол: вот-вот осуществившуюся мечту или беззаботную повседневность. Лишь сейчас в глазах Синдзи рухнули идеалы, были растоптаны мечты. Его идеальный образ колебался, не соответствуя канонам.

- Езжай. Мечта всей твоей жизни вот-вот осуществится - промямлил Синдзи, понимая, что разочаровывается в чём-то. Это знание ещё не дошло до него, но, говоря эти слова, у него не возникало никаких эмоций - Разве можно терять такой шанс и колебаться?

Каору замолчал. Его рубиновые глаза выражали лишь грусть и скорбь. Было заметно, что он всё ещё не может определиться. Что-то внутри Синдзи надорвалось, обломилось, раскрошилось на алые осколки. Образ в голове сочился гнилью, обволакивался кровью. Мальчика затошнило. Он поспешно прикрыл рот ладонью, продолжая притворяться, что всё хорошо.

- Слушай, Синдзи-кун, ты же умеешь играть на виолончели? - Каору постарался отвлечься на другую тему и заговорить о Синдзи, но под надзорным взглядом опустил голову - Я бы хотел предложить тебе... что если ты поедешь со мной? Я не заставляю, но было бы здорово! Мой наставник бы занялся твоим мастерством игры. И однажды мы бы смогли выступить вместе на большой сцене. Ты и я... дуэтом, я - на пианино, ты - на виолончели. Просто подумай... это же хорошая возможность! Тебе не нужно думать о расходах, все материальные расходы будут на мне, поэтому... подумай над этим предложением, хорошо?

Синдзи отрешённо смотрел на стену. Это замечательная перспектива бросить всё: школу, отца, не уделяющего ему должного внимания, прошлую жизнь... стать известным музыкантом, много получать, зависеть от кого-то, быть рядом с любимым человеком, да ещё и за границей. Но, если подумать, такая жизнь слишком шикарна для маленького человека вроде него. Зависеть от кого-то всю жизнь то же самое, что и быть нахлебником. Стать зависимым ровно что лишиться свободы на всю жизнь. Тем более идеалы, которые он так тщетно лелеял, так просто разломились под гнётом обстоятельств.

- Прости... - пролепетал Синдзи, пытаясь завершить разговор. Каору удручённо вздохнул, словно ожидая подобного ответа - Я не могу. Здесь моя семья, мой дом, моя жизнь... подобные мечты не для такого как я. Нагиса-кун, для тебя, талантливого в музыке, обучение кажется простым... но я не могу. Я никогда не стану таким как ты. Впрочем, мы совершенно разные. Это нормально. У нас разные дороги в жизни. И поэтому...

Синдзи оборвался. Он намеревался закончить всё вот так? Оскорбить того, кто спас его, кто сделал счастливым? Растоптать чувства того, кто столько для него сделал? Именно. Так следовало сделать с самого начала. Это самый правильный исход.

- Поэтому нам не следовало начинать этих отношений - подытожил Синдзи - Я оставлю пакет здесь. Ну что ж, до завтра. Если ты, конечно, ещё придёшь в школу...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика