Читаем Настоящий ты. Пошли всё к черту, найди дело мечты и добейся максимума полностью

Сэм перевелся в Чикагский университет, где изучал историю. Одно лето он работал в американском ресторане итальянской кухни, 312 Чикаго, который специализировался на экоеде. Сэм любил поесть, но никогда не испытывал желания стать шеф-поваром. Не зная, чего он хочет, кроме бейсбола, Сэм последовал за своими желаниями увидеть мир и провел последний семестр в колледже за рубежом. Он отправился в Вену. Там приятель познакомил его с су-шефом одного из лучших ресторанов города. Сэм рассказал повару о том, что порой думал изучать кулинарию, но просто чтобы научиться готовить еду для своей семьи. Когда она у него появится. Су-шеф сказал: «Не будь дураком! На кой тебе кулинарная школа? Не выбрасывай деньги на ветер, просто иди на кухню и болтайся там». Поэтому в свой третий день в Вене Сэм работал на кухне ресторана, имеющего звезду Мишлен.

На подобных кухнях существует прекрасная традиция: если ты молод и полон энергии, не боишься работы и у тебя есть желание учиться, люди с радостью поручат тебе кучу мелких дел. Поэтому они разрешили немного им помочь. Было весело. К концу вечера Сэму сказали: «Будем рады видеть тебя в любое время». Он ответил: «Поосторожнее! Я из тех, кто ловит на слове».

И ТУТ НАЧАЛОСЬ САМОЕ КРУТОЕ:

ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО ПЕРСОНАЛ РЕСТОРАНА РАБОТАЕТ,

КАК ИГРОКИ В БЕЙСБОЛЕ. «ЭТО КОМАНДНАЯ ИГРА.

НУЖНО ДЕЙСТВОВАТЬ СООБЩА,

НО ПРОЯВЛЯТЬ СВОЮ ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ.

ЕСЛИ ТЫ НАКОСЯЧИШЬ С ЗАКАЗОМ,

ВСЕ БУДУТ ЗНАТЬ, ЧЬЯ ЭТО ОШИБКА.

УТАИТЬ НИЧЕГО НЕ УДАСТСЯ».

Работа была тяжелой. «Тебе часами приходится носиться, словно по футбольному полю, – говорил Сэм. – Ты режешься, обжигаешься, спина ужасно болит. Это зверски, зверски тяжелая работа, физически и эмоционально. Это то, чему учит тебя спорт, – пахать на пределе. Определенно я был готов усердно трудиться». Как я и сказала, Сэм очень крут!

Он работал на кухне бесплатно, за комнату в апартаментах шеф-повара и кормежку в ресторане. «Они подкидывали мне карманных денег, но в основном я работал за опыт». Сэм не смог устроиться на постоянную работу, поэтому в конце концов власти заставили его покинуть страну. Но мяч был брошен. Тяжелый труд открыл в нем страсть и талант, о которых Сэм даже не догадывался.

Что сносит вам крышу?

Если вы собираетесь жить по принципам «экстремального себя», необходимо узнать, что это означает. Годы бейсбольных тренировок стали для Сэма отличной подготовкой к работе в ресторане.

Сэм примерил фартук повара, и эта самопроверка помогла ему заметить новые способности и возможный карьерный путь. Но иногда самопроверка раскрывает не формальные навыки, а скорее новый подход к ситуациям, другой способ показать себя миру.

Для меня момент X настал, когда мы с подружками пытались устраивать типичные пятничные барные тусовки. Мы мечтали наряжаться в сексуальные вечерние платья и ходить на гламурные вечеринки. Я помню, как мне все это тогда представлялось: горячие парни в смокингах; несколько глотков хорошего шампанского вместо «гадкой блевотины», которую мы привыкли пить в колледже; и конечно, безумный отрыв на танцплощадке. С окончанием колледжа возникла проблема: больше никто не организовывал для нас мероприятий.

В КОНЦЕ КОНЦОВ Я ЗАДУМАЛАСЬ:

А ЧЕГО МЫ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ЖДЕМ?

ДАВАЙТЕ, БЛИН, УСТРОИМ ВСЕ САМИ!

Я начала разрабатывать план. Оказалось, несколько наших знакомых были не прочь купить билет на наш светский вечер. Я подумала: если вечер будет благотворительным и мы соберем деньги, скажем, на изучение рака, будет куда круче. Потом я спросила друзей: кто в деле?

У меня до сих пор хранится блокнот, куда я записывала все задачи по мероприятию. Я назначила десять друзей распространителями билетов. Тот, кто продаст больше всех, получал бесплатный. Я постоянно рассылала имейлы с актуальной таблицей продаж. Я нашла фотографа (мы хотели продать снимки после мероприятия) и человека, который помог нам нанять музыкальную группу. Люди с опытом организации мероприятий помогли найти гардеробщиков и охранников. Мы должны были убедиться, что никто не разнесет арендованное помещение! Я напечатала билеты и чеки и убедила банк открыть мне отдельный счет для этого вечера. Друг моего друга подсобил с декорациями (с кучей шариков!). Чтобы держать все под контролем, я составила расписание и устраивала собрания – всегда подкрепляя мотивацию морем пива – и всех веселила.

Пример имейла от двадцатилетней меня:

«Привет подающим надежды продавцам билетов!! Решение принято, и ничто нас уже не остановит. Бал скоро начнется, поэтому у нас чертовски много работы. Мы должны распродать эти 200 билетов. Прикрепляю отчет по продажам и свои ожидания за неделю».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука