Пышные телеса королевы побледнели как мел.
– Ох-ох, макаронный бог, – запинаясь, выдавила Тилли. В дальнейшие объяснения она предпочла не вдаваться.
– И думать забудь об этих глупостях! – отрезал Макс.
– Как же, забуду – когда рак на горе свистнет! – отвечала Хулиетта, правда, в переводе ее ответ потерял некоторую долю эмоциональности. – За вами долг!
– Долг-долг, макаронный бог, – пробормотала Тилли. Конец ее речи потонул в дребезжании Максова клапана.
– Без денег работать не буду, – заявила престарелая служанка.
– Ты блефуешь! – не поверил ей король.
– Я объявляю забастовку, – сказала она.
– Ох-ох, макаронный бог, – собралась было подытожить Тилли, но увидела, что остальные и так поняли ее мысль.
63
До мансарды новость о забастовке еще не дошла, внизу же царило смятение. Дело обстояло даже хуже, чем тогда, когда Хулиетта укатила на Мауи: немытые тарелки горами высились в кухне, комки пыли, точно шары перекати-поля, гуляли по всем комнатам, грязное белье кисло в корзине, а качество еды упало до 1,8 пункта по шкале гурмана. Более того, в знак протеста Хулиетта маршировала туда-сюда по дворцу и его окрестностям голышом – на ней не было ничего, кроме рукавиц-прихваток. К счастью, раскинувшиеся на многие акры заросли ежевики скрывали ее от посторонних взглядов, и можно было не опасаться, что случайный прохожий увидит надпись на забастовочном плакате, составленную на таком замысловатом языке, по сравнению с которым сербскохорватский показался бы примитивнее тупо-кретинского. Тем не менее дефиле Хулиетты по крошечной части лужайки, еще не захваченной ежевикой, вызывало у августейшей четы крайне нервное возбуждение.
– После стольких лет Америка ее все-таки развратила, – недовольно бурчал Макс. Неизменная фраза его супруги едва ли нуждается в повторении.
На атмосфере мансарды происходящее почти не отразилось. Хулиетта по-прежнему обслуживала свою молодую хозяйку: с принцессой-то она не ссорилась. Напротив, имея в запасе излишек свободного времени, Хулиетта – в основном от скуки – взялась наносить незапланированные визиты в мансарду, отчего биологические часы Ли-Шери сбились напрочь. Как-то бастующая прислуга приволокла узнице любви кипу журналов, среди которых был номер «Аризонского детектива», по два номера «Авто и водителя» и «Плодов и тарантула», брошюра под названием «Свинина и трихинеллез», свежий выпуск «Ануса джентльмена», а также измочаленный номер журнала «Пипл» с фотографией принцессы на всю страницу. Ли-Шери была заснята в благословенном тропическом краю под пухлолистыми ветвями дерева коа, и ее необычайно прелестные округлые груди придавали невзрачной футболке с надписью «Спасите китов» прямо-таки топографическое великолепие. В мечтательном взгляде ее высочества сквозила идея о современной монархии Мю. Потребовалось пятнадцать раундов боя с соблазном приобщиться к литературе, прежде чем принцесса, твердо решившая не читать ничего, кроме текста на пачке «Кэмела», отослала прессу вместе с почтальоншей обратно вниз.
В другой день Хулиетта притащила в мансарду Прекрасного Принца вместе с террариумом и прочим добром. Старуха упрямо твердила, что жить без общения хоть с каким-нибудь живым существом вредно для здоровья. На этот раз принцесса уступила. Во-первых, она подозревала, что во всех вопросах, связанных с лягушками, Хулиетта обладает тайным знанием, и к ее совету стоит прислушаться. Во-вторых, Ли-Шери сделала логический вывод, что рядом с Бернардом скорее всего тоже есть какая-нибудь живая душа – муха, блоха, мышь, таракан, муравей, – хоть