Читаем Натюрморт с воронами полностью

— И все же я по-прежнему считаю, что нам нужно подняться наверх и заручиться дополнительной поддержкой, прежде чем пытаться освободить заложницу собственными силами.

Пендергаст уже быстро шагал по тоннелю.

— Офицер Уикс, — бросил он через плечо, — мы слышали истошные крики людей о помощи, а только что раздались выстрелы. Неужели вы считаете, что у нас есть время ждать помощи извне?

Этот вопрос остался без ответа. Уикс смущенно отвернулся и прибавил шагу, чтобы не отстать от спецагента ФБР. В этот момент где-то впереди раздался душераздирающий крик — похоже, женский. Пендергаст встрепенулся и еще быстрее пошел вниз по тоннелю. Уикс следовал за ним, натыкаясь на камни и лихорадочно перезаряжая пистолет.

По мере их продвижения крик о помощи то усиливался, то затихал, но Пендергаста это не смущало. Он уверенно шел вперед, лишь изредка поглядывая на карту.

— Вы знаете, кто убийца? — спросил Уикс, с трудом переводя дыхание.

— Человек, — спокойно ответил тот, — но только внешне.

— Что значит «внешне»? — раздраженно осведомился Уикс. Ему не нравилась манера спецагента говорить загадками.

Пендергаст наклонился к земле и всмотрелся в отпечатки бо-сых ног.

— От вас, офицер Уикс, нужно лишь одно — своевременно идентифицировать убийцу и не промахнуться в самый ответственный момент. Можете стрелять на поражение и ничуть не заботиться о формальностях.

— А то я не знаю, — отозвался Уикс, поймав на себе недовольный взгляд Пендергаста. Чудовище, которое он видел в этой пещере, не напоминало ему человека даже внешне. Уикс не мог забыть, как этот зверь схватил собаку за шею и стал рвать на куски, разбрасывая их по всей пещере. Хорошо, что Пендергаст шел впереди и не видел, как Уикс вздрогнул от страха.

Через несколько минут Пендергаст остановился и посмотрел на карту. Крики о помощи прекратились. Они дошли до конца тоннеля, где Пендергаст присел на корточки и снова всмотрелся в следы на песке. Уикс не понимал, почему он ползает взад и вперед и что пытается выяснить по этим следам. Все это казалось ему бессмысленным и порождало смутное беспокойство.

— Она где-то внизу, — неожиданно заключил Пендергаст, поднимаясь на ноги.

Он стал тщательно исследовать стену пещеры и в конце концов обнаружил в ней небольшую расселину. Уикс хотел снова запротестовать, но смекнул, что остановить этого упрямого спецагента ФБР невозможно. Они протиснулись в узкий проход и через несколько метров стали спускаться вниз. Пендергаст светил под ноги, но еще чаще луч его фонаря блуждал по стене слева. Уикс по-прежнему не понимал смысла действий Пендергаста, но крайне удивился, когда тот нашел в стене дыру и быстро полез туда. Уикс постоял, раздумывая над тем, стоит ли рисковать жизнью ради причуд этого ненормального агента, но потом понял, что другого выхода у него нет. Сам он уже никогда не выберется из этого лабиринта.

В узком проходе было душно и сыро, но Уикса не покидало ощущение, что здесь кто-то жил. Пол был плотно утоптан, а вдоль стен в беспорядке валялись предметы домашнего обихода.

— Как по-вашему, сколько времени жил здесь этот убийца? — спросил он, отряхиваясь от грязи и пыли.

— В сентябре будет пятьдесят один год, — без колебаний ответил Пендергаст, продолжая продвигаться вперед.

— Значит, вам хорошо известно, кто этот человек?

— Да.

— Как вы узнали об этом, черт возьми?

— Офицер Уикс, поговорим об этом чуть позже.

Уикс обиженно замолчал и пополз на четвереньках за Пендергастом, который, как ему казалось, не сомневался в правильности выбранного пути. Однако через какое-то время Уикс снова усомнился в том, что спецагент выведет их к цели. Тот вдруг остановился и посветил фонариком на завалы сталактитов, преграждающие им путь. Тупик.

— Нет времени, — растерянно пробормотал Пендергаст, оглядываясь по сторонам. — Совершенно нет времени. — Сделав несколько шагов назад, он прислушался, прижал ухо к стене и громко крикнул: — Мисс Свенсон!

Уикс удивленно наблюдал за ним, но внезапно услышал из-за стены голос Кори:

— Пендергаст? Боже мой, Пендергаст!

— Спокойно, мисс Свенсон, сейчас мы вытащим вас оттуда. Он рядом с вами?

— Нет, ушел куда-то… Я уже не помню, сколько прошло времени. Возможно, несколько часов.

Пендергаст повернулся к изумленному Уиксу.

— Настал ваш черед принести пользу. — Он подошел к нагромождению сталактитов и показал на них рукой: — Всадите сюда несколько пуль.

— А он не услышит? — встревожился Уикс.

— Сейчас это не важно, — отмахнулся Пендергаст. — Он все равно уже где-то рядом. Выполняйте приказ.

— Да, сэр, — вытянулся по привычке Уикс, услышав знакомую фразу. Он подполз к стене, прицелился и нажал на спусковой крючок. В замкнутом пространстве тоннеля прогремел оглушительный взрыв, от которого замигал фонарик. На их головы посыпались пыль и мелкие осколки свисавших с потолка сталактитов. В завале образовалась небольшая дыра, а потом все кристаллы стали рушиться вниз, освобождая проход. Пендергаст первым ринулся в эту дыру и через несколько шагов обнаружил спуск в глубокую яму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги