Читаем Натюрморт с воронами полностью

— Ну ладно, специальный агент, в чем заключается ваше условие?

— Я скажу, если отвезете меня к дому Уинифред Краус. — Агент продолжал ухмыляться. — Я остановился там.

Кори, подумав, махнула рукой:

— Ладно, договорились. — Она убрала с пассажирского сиденья поднос с остатками дешевой еды из местного «Макдональдса». — Надеюсь, вы обойдетесь без глупостей, — строго предупредила Кори.

Пендергаст улыбнулся и сел на заднее сиденье.

— Можете полностью доверять мне, мисс Свенсон. Хотелось бы, чтобы и я мог доверять вам.

Она смерила его долгим взглядом.

— Не стоит.

Машина медленно вырулила на проезжую часть и направилась в сторону дома Уинифред Краус, оставив на асфальте огромное масляное пятно. Проезжая мимо офиса шерифа, Кори заметила злобный взгляд Хейзена; стоя на крыльце полицейского участка, он пристально следил за ней. Кори даже показалось, будто он что-то крикнул ей вдогонку, но она этого уже не расслышала.

<p>Глава 11</p></span><span>

Торговый район Медсин-Крика состоял из трех коммерческих комплексов, сооруженных из красного кирпича и дерева. Кори постаралась поскорее миновать этот оживленный район и выбраться на свободную дорогу. Нажимая на педаль газа, она чувствовала, как натужно ревет мотор ее старенького и ржавого «гремлина». Вся передняя часть салона была завалена тремя дюжинами разнообразных кассет с ее любимой музыкой: дес-метал, эмбиент, индастриал и гриндкор. Управляя машиной одной рукой, второй она порылась среди кассет и выбрала запись Ластморда. Салон автомобиля наполнился отрывистыми и громкими звуками ее любимого произведения — «Ересь. Часть I». Мать Кори не выносила подобную музыку и запрещала слушать ее дома, поэтому Кори наслаждалась ею в автомобиле.

При мысли о дорогой матушке Кори вздрогнула. Как не хочется возвращаться домой, где ее ждет почти всегда пьяная мать! А еще хуже, когда она страдает от тяжелого похмелья и придирается к каждой мелочи. Кори решила, что сперва отвезет этого агента ФБР к дому Краус, а потом остановит машину где-нибудь у ручья и спокойно проведет несколько часов с книгой в руках.

Она посмотрела на молчавшего агента ФБР.

— Почему вы в черном костюме? Кто-нибудь умер?

— Как и вы, я предпочитаю определенные цвета.

Кори снисходительно хмыкнула.

— А что это за условие, о котором вы говорили мне в полиции?

— Мне нужна машина и водитель.

Кори рассмеялась.

— Машина и водитель? Вы хотите воспользоваться моей развалюхой?

— Я приехал сюда на автобусе и с тех пор испытываю некоторые неудобства, передвигаясь по городу пешком.

— Вы что, смеетесь надо мной? — удивилась Кори. — Вы только посмотрите на мою машину, она сжирает целую кварту топлива в неделю, ужасно шумит и пропахла бензином до такой степени, что мне приходится ездить с открытыми окнами даже зимой.

— Я предлагаю вам сто долларов в день за машину и водителя плюс стандартную таксу за бензин в размере тридцати одного цента за милю.

Кори вытаращила на агента глаза, не зная, как отнестись к его словам. Таких денег она в жизни не видела. Нет, что-то тут не так, не может нормальный человек платить бешеные деньги за сущий пустяк. Это какая-то ерунда.

— Если вы крутой агент ФБР, почему у вас нет своей машины с шофером? — с нескрываемым подозрением спросила она.

— Потому что формально я сейчас в отпуске и мне не положена служебная машина с водителем.

— Ладно, а почему вы выбрали именно меня? — не унималась Кори.

— Все очень просто, — улыбнулся Пендергаст. — Мне нужен человек, хорошо знающий город и не связанный никакими другими обязанностями. Вы прекрасно подходите для этой роли. Если не ошибаюсь, вы же совершеннолетняя, не так ли?

— Да, недавно исполнилось восемнадцать, — гордо ответила Кори. — Но мне еще целый год учиться в школе, после чего я навсегда уеду из этой паршивой канзасской дыры.

— Ну, к началу учебы в школе я надеюсь закончить свою работу здесь, так что не волнуйтесь. Самое главное, что вы хорошо знаете городок и его обитателей. Или я ошибаюсь?

Кори засмеялась.

— Еще бы не знать! Я знаю его до такой степени, что уже давно возненавидела. А вы подумали о том, как отреагирует шериф на ваше предложение?

— Полагаю, он обрадуется, что вы нашли нормальную работу и честно зарабатываете на жизнь.

Кори грустно покачала головой.

— Стало быть, вы действительно ничего не знаете.

— Вот поэтому я и хочу восполнить свои серьезные пробелы, — улыбнулся Пендергаст. — Предоставьте шерифа мне, я сам разберусь с ним. Ну так что, мисс Свенсон, договорились?

— Сто баксов в день? — еще раз переспросила она. — Конечно, договорились. И еще одно: неужели я действительно выгляжу как «мисс Свенсон»? Называйте меня Кори.

— Нет, я буду называть вас «мисс Свенсон», а вы называйте меня «специальный агент Пендергаст».

Она закатила глаза и откинула со лба прядь фиолетовых волос.

— Ладно, как хотите, специальный агент Пендергаст.

— Благодарю вас, мисс Свенсон.

Он полез во внутренний карман пиджака, вынул оттуда туго набитый бумажник, отсчитал несколько купюр и положил их в «бардачок».

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги