Читаем Натюрморт с воронами полностью

— Чего ты хочешь от меня? — не выдержала она.

Рука замедлила движение. Кори чувствовала на себе его дыхание, которое сменилось мычанием, и в этом мычании с трудом угадывались какие-то слова. Он стал гладить её шею, голову. Кори хотела отстраниться, но потом решила набраться терпения и ждать, чем всё это кончится. Рука прошлась по её лбу, погладила по щеке, коснулась губ. Кори сидела неподвижно, закрыв глаза от ужаса. Нащупав её мягкие губы, он попытался просунуть ей в рот свои грязные и вонючие пальцы. Она резко дёрнула головой, но он продолжал тыкать в её рот пальцами.

— Пожалуйста, прекрати! — прошептала Кори сквозь слёзы.

Рука убралась, а вслед за этим послышалось глухое мычание. Рука снова легла на её шею, но только спереди. Кори с ужасом чувствовала, как она всё сильнее сжимается на её горле. Она пыталась закричать, но крик застрял в том самом месте, которое уже крепко обхватили его сильные пальцы. Кори теряла силы и задыхалась. Напрягшись, она увернулась, чтобы хоть как-то ослабить его пальцы на горле.

И вдруг его рука исчезла. Рухнув на мокрый пол пещеры, Кори жадно хватала ртом воздух. Его рука прикоснулась к её волосам и нежно погладила их. Кори с ужасом подумала, что всё начнётся сначала, но он вдруг перестал щупать её и попятился назад. Кори лежала на спине, затаив дыхание, и слышала, что он шумно вдыхает воздух, словно принюхивается к чему-то. В ту же секунду она ощутила дуновение свежего ветерка, рассеявшего затхлый и душный воздух в пещере. Ей даже показалось в ту минуту, что она почуяла запахи внешнего мира: озона, грозы, земли и ночной прохлады. Эти привычные для неё запахи испугали её мучителя.

Он ещё несколько раз понюхал воздух и исчез.

Глава 49

Было начало девятого. Обычно в это время солнце скрывается за горизонтом, но в западных районах штата Канзас это происходит на четыре часа раньше.

Вскоре после обеда широкий фронт холодного воздуха протяжённостью в тысячу миль вторгся сюда с территории Канады и быстро охватил область Великих равнин, которые больше недели изнывали от зноя и суховея. По пути ветер подхватывал с земли пыль и нёс её с собой, постепенно превращаясь в пыльную бурю и напоминая пыльного дьявола, вихрем проносящегося по захваченной территории. Очень быстро ураган набирал силу и уже поднимался вверх на высоту десяти тысяч миль. На землю обрушивались огромные массы пыли, и видимость снизилась до четверти мили.

Проносясь с бешеной скоростью по территории Канзаса с запада на восток, этот пыльный ураган мог превратиться в торнадо, и во всех населённых пунктах прозвучали первые штормовые предупреждения. Холодные потоки воздуха сталкивались с раскалённой воздушной массой, образуя гигантские вихри и разрушительные смерчи, опустошающие Великие равнины. По мере продвижения торнадо массированный фронт воздуха распадался на несколько составных частей, которые развивались самостоятельно, но сохраняли определённое единство, хотя и довольно хаотическое.

Одна из таких частей урагана обрушилась на округ Край и неожиданно взметнулась вверх, что свидетельствовало о её необыкновенной силе. Национальная служба погоды внимательно отслеживала продвижение урагана с помощью специальных радаров, спутников, постоянных сообщений пилотов и других гражданских источников информации. Все сообщали о появлении пыльных бурь и грозовых ливней. Всё это вместе создавало эффект мезоциклона — особой разновидности плотной массы воздуха, которая продвигалась со скоростью почти двести миль в час и обрушивала на иссушённую солнцем землю тонны воды.

* * *

А под этим массивом дождя и пыли суетились тысячи людей, пытаясь найти укрытие и спастись от бед. Только одинокий «роллс-ройс» мчался по пустому шоссе со скоростью сто миль в час, заключая в себе почти две с половиной тонны металла и высочайшие достижения инженерной мысли. Автомобиль пробивался сквозь плотную массу пыли и дождя, уверенно приближаясь к конечной цели. Внутри сидел встревоженный водитель. Одной рукой он удерживал рулевое колесо, а другой щёлкал по клавишам лежавшего на соседнем сиденье ноутбука, стараясь не упускать из виду ураган. С помощью спутниковой системы наблюдения мощный компьютер показывал не только силу ветра и направление его движения, но и основные скопления грозовых туч и смерчей, подстерегавших водителя на пути.

Выехав из Топики, водитель благополучно миновал городок Салина и приблизился к небольшому посёлку Грейт-Бэнд. Отсюда на Медсин-Крик вела плохая дорога, поэтому он значительно сбавил скорость. Времени у него было в обрез. Во-первых, он мог попасть в самый центр торнадо, что не предвещало ничего хорошего, а во-вторых, преступник мог покинуть своё укрытие и убить очередную невинную жертву. Ураган, темнота и пыльная буря — хорошие союзники для убийцы, поэтому водитель не сомневался, что в эту ночь он непременно выйдет на охоту.

Взяв мобильный телефон, водитель набрал номер, но трубка снова равнодушно сообщила ему, что абонент находится вне пределов досягаемости. Это прозвучало для него как приговор, и он сильнее нажал на педаль газа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы