Читаем Натюрморт с воронами полностью

— Напротив. Наш убийца действительно использует определённый ритуал, но при этом сам ритуал меняется применительно к каждой новой жертве. К тому же он не просто убивает людей, а подвергает их таким странным процедурам, будто имеет дело с животными. А недавнее убийство собаки вообще выходит за пределы моего понимания. Здесь вообще нет никакого ритуала, а по большинству признаков это преступление напоминает мне неорганизованное убийство. Он просто убил животное и отрезал ему хвост, вот и всё. Почему? Зачем? Какой в этом смысл? К этому же типу можно отнести и вполне спонтанное нападение на Лонни Гаспарилло. Здесь нет не только определённого ритуала, но даже твёрдого намерения убить жертву. Похоже, убийца просто получил от него всё, что хотел — скальп и большой палец, — и ушёл восвояси. Короче говоря, эти два убийства содержат в себе признаки обоих типов, и именно это ставит меня в тупик. Такого я ещё никогда не видел.

Пендергаста прервал очередной писк металлоискателя. К этому времени они уже приблизились к концу намеченной ранее линии и хотели повернуть обратно. В этом месте склон кургана заканчивался, а высокая трава постепенно переходила в кукурузное поле. Пендергаст наклонился и стал снимать верхний слой земли, но ничего не обнаружил. Он ещё раз навёл металлоискатель, который, словно протестуя, издавал устойчивый сигнал, свидетельствующий о наличии металлических предметов.

— Здесь не меньше двух футов глубины, — заметил Пендергаст, приступая к раскопкам.

Через несколько минут он выкопал довольно большую яму и продолжал напряжённо трудиться, но уже осторожно. Наконец его нож наткнулся на что-то твёрдое. Пендергаст сменил нож на небольшую щётку и начал аккуратно сметать землю, обнажая находку. Кори, сгорая от нетерпения, заглядывала ему через плечо. В земле показался какой-то странный тёмный предмет. Ещё несколько ловких движений щёткой — и они увидели полуистлевший ковбойский сапог с металлической шпорой. Пендергаст вынул находку из земли и повертел перед глазами. Нижняя часть сапога была аккуратно срезана острым предметом. Он торжествующе посмотрел на Кори.

— Похоже, легендарный Гарри Бомонт носил обувь одиннадцатого размера!

В этот момент они оба вздрогнули от раздавшегося позади них громкого крика. Какой-то человек бежал к ним, размахивая руками, и что-то кричал. К счастью, это оказался помощник шерифа Тед Франклин.

— Мистер Пендергаст! — орал он во всю глотку. — Мистер Пендергаст!

Пендергаст поднялся и посмотрел на раскрасневшегося и изрядно вспотевшего от быстрого бега Теда.

— Мистер Пендергаст, Гаспарилло пришёл в сознание и… и… просит вас к себе.

Глава 26

Шериф Хейзен сидел на пластиковом стуле в коридоре перед дверью реанимационной палаты, где лежал Гаспарилло, и ждал приезда Пендергаста. В голову лезли самые неожиданные мысли. Он почему-то вспомнил прохладные вечера ранней осени, подумал о предстоящем этим летом хорошем урожае, представил себе обнажённую Памелу Андерсон, но ничего не помогало. Хейзену никак не удавалось отвлечься от гнетущего предсмертного стона, доносящегося из-за двери. И ещё этот удушливый запах, от которого не спасала даже плотно закрытая дверь. Как бы он хотел сейчас уйти отсюда или хотя бы посидеть в приёмном покое, но нет, надо торчать здесь и ждать Пендергаста. Господи, когда же это кончится?!

Наконец в дальнем конце коридора показалась высокая фигура агента ФБР. Шериф вскочил и пожал протянутую руку, подумав при этом, что в родных местах Пендергаста, видимо, принято пожимать руки по пять раз на дню. Прекрасный способ распространения инфекционных заболеваний.

— Спасибо, шериф, что дождались меня, — сказал Пендергаст.

Хейзен пробормотал что-то невразумительное. Из-за двери реанимационной палаты снова донёсся глухой стон, тут же сменившийся хрипом. Пендергаст постучал в дверь, и она сразу же отворилась. В палате возле койки, на которой лежал забинтованный Гаспарилло, стояли врач и две медсестры. К больному было подведено большое количество трубок и проводов, а с забинтованной головы на Пендергаста смотрели потемневшие от ужаса и боли глаза.

Шериф остался у двери, не решаясь приблизиться к умирающему в муках человеку. Пендергаст подошёл к койке и наклонился над больным.

— Он чрезвычайно возбуждён, — сообщил доктор. — И всё время требует, чтобы вы пришли к нему. Вот мы и подумали, что ваш визит, возможно, хоть как-то успокоит его.

Первые несколько минут Гаспарилло только мычал, но, увидев Пендергаста, напрягся и нервно задёргался, будто в предсмертных судорогах.

— Вы!

Доктор положил руку на плечо Пендергаста.

— Должен предупредить вас, что, если его нервное возбуждение усилится, вам придётся покинуть палату.

— Нет! — хрипло закричал Гаспарилло, охваченный паническим страхом. — Дайте мне сказать! — Он высунул из-под больничного покрывала костлявую руку и схватил Пендергаста за пиджак, да так сильно, что одна из пуговиц отлетела и покатилась по паркетному полу.

— Похоже, я сделал ошибку, позволив пригласить вас сюда, — встревожился доктор, не спуская глаз с больного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы