— Не рыпайся, Феликс. Оружие не мое, непривычное, не дай Бог выстрелит. Я очень хочу просто положить его снова на стол, а это я смогу сделать, только если все будут спокойны и благоразумны.
— Дельная мысль, — согласился Курт. — Присядьте подле своего очередного единомышленника, господин фон Зайденберг, не пытайтесь продолжить. В Макарии приемам обучают по преимуществу подлым, и клинок в них не занимает главенствующие позиции, чего о знаменитой рыцарской выучке не скажешь.
— Верните мой меч, — потребовал рыцарь тихо, и он кивнул:
— Я ведь сказал, что верну. Сперва присядьте, дабы ни у кого из нас не было необходимости держать оружие направленным друг на друга.
— Откройте, откройте, откройте! — прорвалось снова, перемежаясь грохотом кулаков в тяжелые доски, и взгляд рыцаря снова сместился к порогу.
— Элиас! — жестко окликнул Курт, и рыцарь растерянно застыл, не зная, как ответить на фамильярность. — Послушайте меня, — продолжил он снова чуть мягче. — Присядьте. Просто присядьте, и давайте-ка мы все успокоимся. Ваша одинокая дама никуда не денется — ей некуда.
Несколько долгих мгновений в трапезном зале пребывали неподвижность и всеобщее молчание, в котором слышались все продолжающиеся призывы из-за запертой двери.
— Боже, она сведет меня с ума! — простонала Мария Дишер, пронзив безмолвие, точно острая сапожная игла, и Курт, снова отступив к порогу, вновь выкрикнул в темную створу:
— Я все равно не открою — как бы ни просили! Это последнее слово! Уходите!
Стук смолк так же внезапно, как и возник две минуты назад — теперь тишина была полной, и в ней слышно было лишь, как завывает ветер за ставнями и в трубе.
— Как это жестоко, — прокричал все тот же голос снова, но теперь в нем не было ни тени усталости или страдания — голос звучал уверенно, насмешливо и чуть раздраженно. — Разумно, но жестоко. Бросить несчастную женщину одну, в метели, на растерзание тварям — разве это достойно инквизитора?
Взгляд фон Зайденберга напротив окаменел, и багровое пятно от удара на виске стало видимо еще явственней и ярче на медленно бледнеющем лице.
— Что она сказала?.. — растерянно переспросил трактирщик.
— Вот черт… — проронил Ван Ален шепотом и вдруг сорвался с места, позабыв о торговце, как и все, застывшем в неподвижности.
По лестнице, поднимающейся к галерее, охотник взвился, едва не спотыкаясь, все так же бегом бросившись к бойницам.
— Я знаю, что ты здесь, Максимилиан! — донеслось из-за двери, всё отдаляясь. — Чувствую! А что чувствуешь ты? Теперь ты все
— Черт! — рявкнул Ван Ален, когда закрытая ставня не поддалась с первого раза, и Курт окликнул, во все тянущейся тишине отчетливо и резко:
— Брось, Ян. Она ушла. Их попытка провалилась, она кинула ядовитую иголку напоследок — и ушла… Не суетись.
— Черт, черт! — ожесточенно выкрикнул охотник, со злостью ударив в ставню кулаком. — Надо было раньше, надо было… Черт!
— Спускайся, — вздохнул Курт и, помедлив, развернул отнятый клинок рукоятью вперед, протянув рыцарю. — Ваш меч, Элиас. Думаю, уж теперь вы не станете кидаться в драку.
— Господи Иисусе… — пробормотал торговец, и Ван Ален оборвал с ожесточением и едва сдерживаемым бешенством:
— Не сейчас, Феликс! Только слово, еще одно только слово — и я заткну тебя сам!
— Господи Иисусе… — повторил за ним рыцарь, глядя на меч в своей руке остановившимся взглядом, и, попятившись, обессиленно опустился на скамью у стола.
Тишина возвратилась снова, повисши вокруг, как туман, и когда охотник, сойдя с лестницы, отложил арбалет на стол, от этого тихого стука все вздрогнули, будто от грохота разбившегося камня.
— Боже, — тяжело выдохнул фон Зайденберг, не с первой попытки убрав таки клинок в ножны. — И впрямь какое-то сумасшествие… Я должен принести извинения гласно, майстер инквизитор, или моего унижения вам довольно?
— Не стоит принимать все это так близко к сердцу, Элиас, — отозвался Курт, пройдя снова к своему столу и усевшись чуть в стороне от Хагнера, глядящего перед собой потемневшим взглядом. — Если вы полагаете, что я имею нечто против вас лично…
— А ведь мне стоило подождать всего полминуты для того, чтобы услышать подтверждение вашей правоты.
— Это я и намеревался вам втолковать, — не стал спорить он. — Если б вы, как я просил, просто сели и выслушали меня спокойно.
— А вы, — вмешался торговец, всеми силами пытаясь сохранить остатки достоинства, — вот так, загодя, были убеждены, что все произойдет так, а не иначе? Не попускали себе даже думать, что могли ошибиться?
— Но он не ошибся, — робко заметил Альфред Велле, и Феликс отмахнулся:
— Это случайность.