Эта самая отягченность жизни происходила из весьма популярной колонки Деб «Забавная хитрость недели», которую Пейдж унаследовала несколько месяцев назад. Тогда Деб сменила статус одинокой самостоятельной женщины на роль счастливой невесты с приятной перспективой замужества. Колонка представляла собой какой-нибудь остроумный совет из нескольких строк. Касался он, разумеется, взаимоотношений с мужчинами и адресовался одиноким женщинам Инспирейшна. Выходила колонка, например, под такими заголовками: «Освежи своего милого свежими рулетиками» или «Зажги в нем огонь изысканным нижним бельем». Поскольку Уолли был одним из немногочисленных городских холостяков, привлекательным и умным, незамужние девицы Инспирейшна избрали его идеальным подопытным кроликом, на котором испытывали все советы из «Забавной хитрости недели». В номере за прошлую неделю предлагалось, например, подать чай. «Возбуди его любопытство ледяным чаем».
— Ты должен быть мне благодарен.
— За то, что лишила меня безмятежной жизни? За то, что нарушила мой покой? За то, что наводнила город голодными до секса дамочками, притаившимися за каждым углом?
— Ну, про женщин ты загнул. И жизнь твоя вполне спокойна — не преувеличивай. Теперь вернемся к наброскам.
— Они в верхнем ящике стола.
— Твоего стола?
— Ага.
— Справа от тебя?
— Ага.
— Всего в шести дюймах от твоей правой руки?
— Точно. — Уолли перевернул страницу и уставился на фото женщины с огромным кульком, в котором, по всей видимости, и было завернуто ее двадцатикилограммовое счастье. — Не знаю, правда это или нет, а мамашу мне жаль.
— Нашел кого жалеть, — фыркнула Долорес, поправив свои волосы. — Меня лучше пожалей. Пошла в «Стрижку и завивку» к Иде Льюис осветлить волосы, так эта проходимка больше вырвала, чем покрасила.
— В таком случае, ноги моей у них больше не будет, — возмутился Уолли. — Эта тетка слепа, как крот…
Беседа текла своим чередом. Пейдж устало вздохнула, собралась с силами, дошла до стола Уолли и с шумом выдвинула ящик. Забрав набросок статьи, она вернулась на свое место и упала на стул. Тонкие струйки пота стекали по вискам и шее. Девушка достала носовой платок, чтобы вытереть их.
— Говорю же, в такую жару лучше сидеть неподвижно, — назидательно посоветовал Уолли.
— Вот Деб узнает, что ты всю неделю просидел без дела, не замечая важных событий, и придушит тебя.
— Если погода не изменится, жара прикончит меня гораздо раньше. Так что у Деб нет ни малейшего шанса. К тому же она за тысячи миль отсюда. Как она узнает, что я решил передохнуть после обеда в этом адском пекле?
— Потому что Младший Брат следит за тобой, — съязвила Долорес.
— Насколько я помню, у Оруэлла в романе «1984» фигурировал Старший Брат. — Пейдж вытерла мокрый лоб.
— А у нас будет Младший, — в кабинет вплыл голос Джека Мишена. У Пейдж по спине побежали мурашки. Она подняла глаза и увидела на пороге его, загорелого и восхитительного, прислонившегося к лимонно-желтому дверному косяку.
Уолли вскочил как ошпаренный, уронив бумаги и чуть не опрокинув стакан с чаем.
— А я тут… ммм… провожу исследования для статьи о путешествиях.
— О путешествии в город Джентривилл, что в штате Кентукки?
— Нет. То есть да. Я хотел сказать, что всегда подумывал съездить в Кентукки. Кстати, о путешествиях. Мне нужно сделать «Интервью с твоим соседом» с Лореттой Маркс. Она новая учительница в воскресной школе. Приехала из Остина. — Молодой человек выскочил из кабинета.
— Надо же, какой шустрый. А то сидел как разомлевшая медуза на берегу, — усмехнулась Долорес, откинулась на стуле и, направив себе в лицо маленький вентилятор, с интересом посмотрела на Джека. — Что привело тебя к нам?
— Хотел вернуть смокинг.
— Знаешь, еще сегодня утром лавочка Эрлина была в соседнем с нами доме. Так что ты ошибся.
— Я знаю. Просто хотел размяться. Слушай, Долорес, у тебя новая прическа?
Долорес удивленно взглянула на него и коснулась своих волос.
— А, ну да. То есть прическа та же. Я покрасилась в другой цвет на прошлой неделе.
— Передай мое восхищение своему парикмахеру. — Джек приподнял шляпу.
Долорес густо покраснела.
Пейдж не поверила своим глазам. Долорес Гиннес никогда не краснела. Наоборот, это она заставляла других людей заливаться краской одним взглядом своих всевидящих глаз и выражением лица, которое словно говорило «А я все знаю». Но чтобы эта женщина смутилась? Невероятно. Пейдж присмотрелась к ней. Точно, ошибки быть не может: круглые щеки Долорес покрылись пунцовыми пятнами.
— Жаль, что тебе приходится сидеть в такой жаре.
— Что?
— Я хотел сказать, что хорошая прическа долго не протянет в таком пекле. У вас всегда так жарко?
— Да уж. — Она нажала на кнопку вентилятора. — Просто ужас.
— А кто говорил недавно, что здесь нормально? — Пейдж приподняла бровь.
— Не могу же я пойти на заседание Женского совета с растрепанными мокрыми волосами. — Долорес взяла сумочку и пачку исписанной бумаги. — Закончу внизу, в закусочной. Там по крайней мере прохладнее.
— Хорошая мысль, — подхватил Джек и подмигнул ей. Долорес снова покраснела и проскочила мимо него в дверь.