Читаем Наука любви полностью

Плохая идея. Холли находится здесь, чтобы помочь его детям, и скоро отправится домой в Америку, чтобы приступить к работе. Кроме того, она совсем недавно рассталась с парнем, который разбил ее сердце. Меньше всего ей нужно, чтобы к ней проявлял интерес бывший муж ее кузины. Тем более что этот бывший муж совершенно не знает, как сделать женщину счастливой.

По множеству причин он окажется дураком, если начнет отношения с Холли. Даже если она любит природу его обожаемой Австралии, он не может ожидать того, что она захочет здесь остаться. Она вскоре поймет свою ошибку, как когда-то его жена.

Проклятье. Он должен носить на груди знак «Опасно!», предупреждая женщин о необходимости держаться от него на расстоянии.

— Эта местность должна вдохновлять музыкантов и художников, — произнесла Холли. — Или писателей. Я никогда не читала книг об этом крае, но о нем должны быть написаны романы и стихи. У тебя есть... — Холли остановилась на полуслове, и ее лицо стало пунцовым. — Извини. Я знаю, ты не любишь читать.

Грей напрягся всем телом, словно под его ногами начали осыпаться скалы. Его охватил страх от возможности услышать насмешки. Страх, от которого он никак не мог избавиться.

Ему оставалось только сменить тему разговора.

— Я мог бы прочесть тебе стихи бушменов, — быстро сказал он.

Все что угодно, даже неуверенная декламация, была бы лучше, чем риск показать себя некомпетентным.

— Стихи? — Холли казалась изумленной, а он почувствовал себя глупцом. Она наклонилась вперед и обхватила руками согнутые колени. — Грей, я хотела бы услышать стихи бушменов.

Конечно, он уже пожалел о своем предложении. Он не был хорошим чтецом стихов и хотел заранее принести извинения, если забудет слова.

— Это довольно примитивные стихи. Вряд ли они сравнятся с творениями Вордсворта или Шекспира.

— Но в самых простых вещах часто кроется истина.

Черт побери! Грей знал, что загоняет себя в угол. Если он откажется читать, будет выглядеть еще глупее. Он сделал вид, что готовится, откашливаясь, а затем, сосредоточенно глядя на ущелье, стал читать: 

Я шел по суровой стране, где земля выжженная и красная,Каучуковые деревья были как белые призраки,Песчаные дюны окаймляли русло реки,И весь день я молился о благоприятной ночи.Я слышал, что моя страна поет вместе со мнойО том, что скалы и деревья прекрасны, как грезы...

Грей сделал паузу и понял, что Холли вопросительно на него смотрит.

— Извини... — Он чувствовал, как горит его лицо. Почему, черт возьми, он решил читать стихи?

— Не извиняйся. Мне понравилось, Грей.

Он пожал плечами и снова отвел взгляд, посмотрев в ущелье, где у водопоя спокойно паслись чернохвостые кенгуру-валлаби.

— Когда ты выучил это стихотворение? — спросила она с требовательностью учителя.

Грей пожал плечами:

— Не помню.

— Кто его написал?

Он покраснел сильнее и ответил резко, не глядя на нее:

— Эту ерунду я сочинил.

Он услышал, как она удивленно вздохнула:

— Это ты написал?

— Да. Ничего особенного.

— Но... когда же ты написал это стихотворение?

Он снова пожал плечами:

— Много лет назад. Я не могу вспомнить. Я сидел у костра. Здесь. Один. — Несомненно, его лицо сейчас малинового цвета. Он встал и взял рюкзак, желая прекратить эту беседу.

— Грей, пожалуйста, не смущайся, но ты написал красивое стихотворение. Я действительно нахожусь под впечатлением.

— Спасибо.

— Разве Челси оно не понравилось?

Челси? Он вздохнул, потом уставился на темно-синее небо и темно-красные утесы.

— Я читал ей свои стихи всего один раз, но она восприняла это как очередной повод завести разговор о том, что я должен продать крупный рогатый скот и переехать в город. Она хотела, чтобы мы оба занимались искусством. Она стала бы хореографом в Сиднее, а я поэтом.

— Это не очень... практичное решение.

— Она была убеждена, что я буду иметь большой успех. Она всегда искала мне какое-нибудь занятие, чтобы я не занимался разведением скота.

Холли никак не комментировала его слова, но нахмурилась, а затем, как если бы ей в голову пришла замечательная идея, достала из своего рюкзака блокнот.

— Я хотела бы записать твое стихотворение.

— Зачем? — с подозрением проворчал Грей, все еще размышляя о Челси.

— Затем, что оно замечательное. Мне очень нравится. Я хочу иметь возможность прочесть его позже, когда вернусь в Америку. — Она уже приготовилась записывать стихи, открыв блокнотик на пустой странице и держа наготове шариковую ручку.

Грей заставил себя успокоиться. Просьба Холли не таит никакой угрозы. Он начал читать стихотворение снова...

— Сказочные строки, — сказала она, когда он закончил. — Спасибо. — Она говорила страстно, ее щеки пылали, а темные глаза блестели, когда она убирала блокнот в рюкзак.

— Не за что.

— Теперь, когда я записала стихотворение, мои впечатления от поездки в ущелье стали еще совершеннее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Несносные владельцы ранчо

Похожие книги